Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдоты про русский язык

Упорядочить по: дате | сумме
Звонит мне приятель.
— Ашот джан, привет!
— Привет, Вардан джан! Как дела?
— Всё нормально. Вот, думаю, позвоню тебе, спрошу кое-что.
— Давай.
— У тебя с русским языком ведь нормально?
— Ничего, пока не жалуюсь.
— Это я к тому, что если не очень, я Тиграну позвоню.
— Давай с меня начнём.
— Ну хорошо. Ты ведь помнишь, моя Рузанна вазы глиняные лепит, кувшины всякие.
— Конечно, помню.
— Так вот, мы тут с ней поспорили, как будет во множественном числе «дно кувшина». Она говорит, что «дны кувшинов», а я считаю, что «днища кувшинов». Кто из нас прав?
— Никто. Правильно: «донья кувшинов».
— Ашот джан, извини, но у тебя с русским ещё хуже, чем у нас. Давай я лучше Тиграну позвоню.
На поляне метафор часто встречаются колокольчики пустозвонства.
Анекдот в качестве эпиграфа.

Поймал как-то эстонец золотую рыбку, снимает ее с крючка, а она вдруг и говорит ему человеческим голосом:
- Отпусти меня, мил человек, я любое твоё желание исполню!
В ответ на это эстонец берет рыбину за хвост, и начинает со всей дури лупить ее головой об дерево, приговаривая:
- Не наа-тто, пашш-алуй-ста, расс-га-ва-рри-вать са мной па русс-ки!!!

Ну и сама история.

Довелось мне работать на Скорой помощи с одной замечательной женщиной.
Врач-педиатр, вообще разносторонне развитая натура, да и женщина статная и красивая, чего уж тут говорить. К моменту описываемых событий мы уж года три как работали в одной бригаде.
Так вот. Прекрасное летнее утро. Воскресенье. Стоим на светофоре, на перекрестке Алтуфьевского шоссе и улицы Хачатуряна.
Рядом останавливается Лендровер Дискавери с новёхонькими евросоюзовскими номерами, где под хороводом желтых звездочек на голубом фоне гордо читается EST.
В лендровере опускается стекло, и сидящий за рулем европеец, на довольно неплохом русском, но с явным акцентом интересуется:
- Скаажитте паажалуйста, как проехать в Гостиничный проезд?
Я и рта открыть не успел, как доктор в ответ выдала короткую, как автоматная очередь, и такую же ёмкую фразу на непонятном мне языке. После чего прибалтийский европеец покраснел как пионерский галстук, и быстро поднял стекло.
Потом я конечно выяснил, чем же она так поразила интуриста. Ответ был:
- Да я просто спросила у него: "Что, блять, когда понадобилось, русский язык вспомнили?"
Оказывается доктор наш родилась и выросла в Эстонии, отсюда и знание языка. Папа служил в КГБ, поэтому когда началась вся эта "евроинтеграция", пришлось уезжать. Но осадочек остался.

P.S. Доктор и по сей день работает с нами. Лечит детишек, отличный специалист.
Дочка ходит на гимнастику. Купили ей новый «купальник» для гимнастики. Сын: о, Мариинке купили новую гимнастёрку!
Прочитал я недавно Франсуа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль". Ещё помню в школе задавали но мне было некогда. Пол книжки я прочитал буквами, а на вторую половину догадался включить аудиокнигу. Неплохо в общем я был поражён воображением автора 500 лет назад. Возрождение в Европе. Классно. Один мой друг француз человек родившийся во Франции у которого французский родной язык (а мы в тот период с ним тесно общались: ходили в бильярдную, проводили свободное время) он как-то загрустил и спросил у меня совета как развеятся. А я ему говорю: потрясающая книга "Гаргантюа и Пантагрюэль" Франсуа Рабле. Тебе вообще кайф. Ты можешь в оригинале прочитать. Он прислушался и начал книгу искать. Я говорю: Да открой в интернете! Что ты, не тормози! Ну искал искал, но не нашел... Ладно,- я говорю. Я в русском переводе читал. Начал я искать французский вариант в интернете, но возникли какие-то проблемы. Какой-то вариант нашёлся не помню кто нашёл или я или он. Говорит: Это старофранцузский. Я, говорит, не понимаю. Короче, он так и не нашёл. Мы конечно с ним не во Франции живём, но факт в том что он не смог найти на французском французского великого писателя, а я смог найти. Даже и не искал. Просто взял и открыл в интернете на русском потрясающий профессиональный перевод и я наслаждался мировоззрением эпохи Возрождения. Вот так вот. У русских есть всё.
Он говорил ей, что любит её. Вставьте слово "только" в любое место данного предложения и смотрите как оно меняет смысл...
9
Странное у нас сейчас время, когда прилагательное "голубой" стало существительным.
Если термометр называют градусником, то почему весы не называют килограммником?
Тибор Каройи — мой хороший друг из Венгрии. Мы с ним общаемся на русском языке, который он любит, но владеет им не очень хорошо.
Однажды во время беседы в чате я послал ему известные строчки американского писателя армянского происхождения Уильяма Сарояна: «Хотел бы я видеть, найдётся ли на свете сила, которая бы уничтожила этот народ, это маленькое племя незначительных людей, чьи войны все окончены и проиграны, чьи строения разрушены, чья литература не прочитана, музыка не услышана и чьи молитвы оставлены без ответа. Вперёд, уничтожайте армянский народ! Посмотрите, удастся ли вам это сделать. Гоните их в пустыню без хлеба и воды, сожгите их дома и церкви. А потом посмотрите, не будут ли они вновь смеяться, петь и молиться, и когда двое из них встретятся где-нибудь на земле, посмотрите, не создадут ли они новую Армению!».
Не уловив горестного сарказма автора, потрясённый Тибор спросил:
— Какая сволочь это написала?
Только что, стоя на остановке, услышала разговор мамы с сыном лет восьми.
- Как пишется "декабрь"? - спрашивает она.
- Де-ка-брь, - старательно проговаривает мальчик.
- Я же тебе говорила! Сколько можно?! ДЕ-КА-БОРЬ! БОРЬ, понимаешь?!
- А учительница говорит...
- Дура неграмотная твоя учительница!
Ответ на вопрос "Будет ли объект сдан в срок?" был написан прямо на заборе стройки.
Отучить ругаться матом не сложно. Перестать матом думать - вот это проблема.
"Толочь воду в ступе", "совмещать приятное с полезным", говорить об умерших "или хорошо или ничего", "вышибать клин-клином", "ковать железо пока горячо", "обещать золотые горы", не "перегибать палку", не "ждать от козла молока", не "носить воду решетом", не "бросать слова на ветер".

Все эти поговорки существуют в буквальной своей формулировке на латыни.

Из тех же времён "привычка-вторая натура", "крепость задним умом", "запас карман не тянет", "устами младенца", "утро вечера мудренее", "что посеешь, - то и пожнёшь", "из огня да в полымя", "о вкусах не спорят", "земля пухом", "кузнец своего счастья", "журавль в небе", перешедшие в русский язык практически без изменений.


Кто сомневается - можно посмотреть в любом словаре, забив в поисковике фразу "Finis coronat opus." ("Конец венчает дело."), "Nullum malum sine aliquo bono." ("Нет худа без добра."), или "Cornix cornici nunquam oculum effodit." ("Ворон ворону никогда глаз не выклюет.").
Коллега в офисе, разговаривая по телефону, выдал: "Диктую по буквам: Кирилл, Андрей, Руслан, ЕНОТ, Николай...".
Изучая русский язык, носители украинского приходят к выводу, что русские не любят кухню и относятся к ней оккупательски, ведь остальные комнаты идут с "В": "в спальню", "в детскую", "в туалет", "в коридор" и только "НА кухню".
Краткость - сестра таланта. А если таланта нет, то нет и сестры.
Словарь Питерского языка:
Б
бордюр - иногородний бескультурный поребрикозаменитель
13
Плохо видеть я умею хорошо! А вот хорошо слышать я умею плохо...
- Почему слово "бесконечность" женского рода?
- Потому что у бесконечности нет конца...
8
- У меня есть знакомый - ну до того дотошный! Аж до тошноты!
- Дотошный до тошноты - тавтология вообще-то...
- Что я и говорю! Этот знакомый - ты.
18
Сегодня, просматривая новости обалдел! Наш уважаемый президент вызвал на доклад нашего не менее уважаемого министра обороны Шойгу С.К. Повод, конечно, печальный - столько знатных и не очень людей погибло под водой! Но дальше...
Выслушав доклад, президент обратился к Шойгу: "Сергей Кузьмич!...ла-ла-ла, то-то и то-то..." Далее не суть. Ха!
Он назвал его Сергей Кузьмич! А что так можно было?! А мы-то, как дураки, всей страной старательно выговариваем вдвое длиннее "Сергей Кужугетович"! А, оказывается, можно проще и короче.
Чесс слово не вру - посмотрите сами Новости про этот доклад от 03-г июля. Я смотрел на Рен-ТВ. У кого есть интерактивное телевидение - просмотреть ранешние передачи проще простого!
Теперь будем знать!
Прочитал тут в одном журнале "Сильным женщинам трусы не нужны". Задумался, куда поставить ударение...
18
Преподаю технический перевод. Часто иду «от русского языка и понимания процесса», без этого нет хорошего перевода. Обещала студентам зачёт автоматом, если наберут некое количество баллов за семестр, отвечая на спонтанные вопросы по технике и логике одновременно.. Вчера две студентки выдали хохмы.
Говорю, в чем разница между сушкой и сушилкой? (сушилка - машина, сушка - процесс) Отвечают: сушилка для посуды, а сушка - это хлебобулочное изделие. Улыбаюсь. Следующая выходит. Спрашиваю, чем отличается сплав от расплава? (сплав - состав, расплав - агрегатное состояние) Отвечает: сплав - когда от ненужного избавляются, расплав, это когда что-то прольют на пол.
:-) наверное, заведу тетрадь и буду записывать эти залепухи. Как минимум устрою расширенный суровый зачёт по этим же вопросам с угрозой не допустить до экзамена. Ну или капустник устроим на 5 курсе, посмеёмся...
Печально, что парни вообще только таращатся и даже не пытаются ответить... что я делаю не так??
НИКТО не засмеялся, когда на первой лекции я спросила: кто была жена у Бойля-Мариотта... чему учат в школе??
Никто не ответил на вопрос - что общего у лимона с аспирином.
Никто не ответил, что общего у Зорге с Пастернаком (знание языков). Спросили, кто это такие...
Никто не ответил, к какой пространственной фигуре тяготеет максимально упрощенная форма туловища человека (цилиндр)
Никто не ответил, сколько ткани надо, чтобы обклеить афишную тумбу высотой два метра и диаметром метр...
Секретарша на кафедре сказала, студенты зовут меня занудой. Мне 30 лет, приезжаю на работу на мотоцикле, высокая, модная, танцую, смеюсь, рассказываю анекдоты на английском...зануда, короче. :-)
Спрашиваю: почему если на бутылке с растительным маслом написать «без холестерина», то это чушь? Не знают и не хотят знать. Зачем поступали учиться на технических переводчиков?... не понимаю.
В ЖЖ вычитал НЕОЖИДАННО 6 хитрых русских слов, которые только притворяются английскими.

1. Фейсконтроль

Слово часто употребляют, когда говорят о ночных клубах и казино. Выглядит оно максимально по-английски: face — лицо, control — контроль. Но почему-то его нет в Оксфордском словаре или на сайте какого-нибудь ночного клуба в Лос-Анжелесе («We’ve got a strict face-control», мол, у нас строгий фейсконтроль).

Оказывается, слово «фейсконтроль» придумали русские. Американцы или англичане о нем даже не слышали. О том, что вас могут не пустить в клуб, потому что вы лицом не вышли, американцы и британцы тоже не в курсе. За границей могут развернуть на входе, только если вам нет 21 года, вы сильно пьяны или ваша одежда не соответствует определенному дресс-коду. Кстати, со словом dress-code как раз все в порядке, оно правда английское.

2. Автостоп

Кажется, что у слова «автостоп» очень даже английское происхождение (auto от automobile и stop). И это слово иногда используют в других странах — например, в Польше и Греции.

На самом деле autostop — слово, которое вообще не знакомо носителям английского. Такой способ путешествий британцы и американцы называют hitchhiking. А глагол «путешествовать автостопом» — to hitchhike (хичхайк) или просто to hitch.

3. Клипмейкер

В толковом словаре русского языка под редакцией Ефремовой читаем: «Клипмейкер — специалист по созданию видеоклипов». Кажется, что все логично: to make — делать, суффикс -er указывает на человека. Есть одно «но»: clip переводится совсем не как «клип». У слова довольно много значений, и самое близкое — «короткий фрагмент из кино». Пример употребления: «Let’s watch a short movie clip» («Давайте посмотрим небольшой фрагмент из фильма»).

Получается, clip не имеет ничего общего с музыкой. У Эда Ширана и Джастина Бибера недавно вышел не clip, а music video. На английском корректнее всего будет назвать этого человека a music video director.

4. Киллер

На русском это «человек, которому платят, чтобы он кого-то убил». А в английском языке killer — просто «убийца», то есть любой человек, который совершил убийство (не обязательно по заказу). Для киллера англичане и американцы используют другое слово — hitman.

5. Смокинг

Если вы скажете иностранцу «smoking», он подумает о сигаретах — и ни о чем больше. Когда-то в английском действительно было слово smoking jacket — пиджак, который надевали, чтобы покурить сигары. Но носители, с которыми вам доведется общаться, вряд ли помнят о том времени. Говорите tuxedo (или сокращенно tux), если вы в Штатах. Или dinner jacket — в Британии такой вариант тоже прокатит.

6. Стринги

Тоже звучит весьма иностранно, ведь string переводится как «веревочка, ниточка». Стринги действительно напоминают веревочки. Но в английском языке strings — это просто «струны». Еще так называют музыкантов в струнном оркестре. А трусы-стринги — это thongs.
Ничто так не портит афоризм, как корявое изложение.
Ох уж эти славянские языки, с их словами, близкими к русским по форме, но иногда ОЧЕНЬ сильно различающимися по значению.
Хрестоматийный пример - польский журнал "Uroda" (был почти в каждом киоске "Союзпечати" в советские времена), что значило - "Красота".
Увидел недавно в аэропорту Белграда рекламу какой-то местной минеральной воды.
В переводе текст рекламного плаката был незамысловат:
"Наши традиции. Наша гордость".
Большое фото бутылки. Ничего особенного.
Но отчего-то минимум каждый второй пассажир рейса, вылетающего в Москву, подходил и фотографировал сей замечательный плакат, примерно 2 на 3 метра, если не больше.
С буквами до полуметра высотой.
В оригинале текст выглядел так:
"Nasa tradicija.
NAS PONOS"
Странности русского языка. Как объяснить иностранцу, что "как можно лучше" - это хорошо, а "как нельзя лучше" - это уже отлично?!
Навеяло вчерашним: "Жалуется, что русских писателей трудно читать. – Никак, - говорит, - не могу привыкнуть, что Михаил Петрович, Миша, Мишка и Мишенька вполне могут быть одним и тем же человеком."
Это как будто бы жалуется англоговорящая дама, видимо, напрочь позабыв про Alexander и Sandy, про Michael и Mike, про Nicholas и Nick, про John и Johnny, и про много кого еще.
Сразу вспомнилась английская классика, а именно детский стишок, процитированный еще Бернардом нашим Шоу в "Пигмалионе":
"Элиза, Элизабет, Бетси и Бесс
За птичьими гнездами отправились в лес...
Четыре яичка в гнездышке нашли,
Взяли по яичку,- осталось там три"
(Оригинал: "Eliza, Elizabeth, Betsy and Bess,
They went to the woods to get a bird's nes':
They found a nest with four eggs in it:
They took one apiece, and left three in it").
Желательно хорошо понимать разницу между "нужно" и "надо"... Ты знаешь, что тебе нужно. Теперь бы ещё понять - зачем тебе это надо?!
22
Как объяснить иностранцу, что в русском языке фразы "Он непорядочная сволочь" и "Он порядочная сволочь" означают одно и то же?
Система распознавания ЛИЦ в Москве будет собирать данные в обезЛИЧенном виде - сообщила мэрия Москвы. "Умом Россию не понять!"©
19
Важно помнить, что слово "постапокалипсис" содержит в себе слово "тапок".
47
Переписываюсь с моим друганом - ботаном:
Я: Моя новая девушка - Саша - такая шалавливая!
Он: Ты имел в виду "шалОвливая"? Или это не опечатка?
25
- Почему вы попросили себе переводчика? Ведь, общаясь с другими сенаторами, вы не жаловались на плохое знание русского языка…
- Слюшай, этот следак на каком-то другом русском начал со мной базлать. Не как сенаторы. Вообще без мата. Как я могу его понять?
Почему слово "трудновыговариваемое" такое трудновыговариваемое?
24
В одной из школ, где я учился, была учительница литературы, по-моему Ирина Васильевна.
Человеком она была удивительным и в каком-то роде знаковым.
С точки зрения педагогического опыта, коммуникации с учениками и организации жизни в школе (параллельно она была завучем) ей поистине не было равных. Несмотря на тяжелейшее время и в школе, и в стране в целом никаких поборов с родителей она не производила, к ученикам относилась требовательно, но справедливо.
Это был человек, которого ставили в пример, и которым школа совершенно заслуженно гордилась.

Проблема была только в одном - Ирина Васильевна была к глубочайшему сожалению очень плохим педагогом. На её уроках несмотря на все старания было банально скучно, и кроме пары ботаников весь остальной класс материал практически не усваивал. Знаний хватало максимум до сочинения или проверочной работы.

Много лет спустя я пришел на встречу выпускников этой школы. Ради интереса задал пару вопросов по литературе- сам очень много читаю до сих пор. В ответ было полное отвращение к любой классике, а у некоторых вообще к чтению.

При этом Ирину Васильевну, вышедшую на самую почетную пенсию и отмеченную высокими госрегалиями, совершенно искренне и подчеркиваю заслуженно вспоминали самыми добрыми словами.

В другой школе у меня был учитель физики с ДАРОМ обучения. За 10 лет работы в нашей непрофильной школе он сумел воспитать нескольких ныне очень известных на мировой арене ученых. И это дети которые к моменту начала обучения только немного интересовались физикой.

Закончилось все очень грустно. Папа одного из слабых учеников нарыл на него не имевший никакого отношения к работе компромат, и человека банально затравили ( уволившись, сейчас прекрасно обучает детей в частном порядке).

Мораль? Идеальных людей не бывает, есть люди с более или менее критическими проблемами.

Причем это относится не только к учителям, но и к врачам, чиновникам и всем другим специалистам.
Тем временем, в русском языке появился новый глагол - "брекзит" (брекзить, брекзил, брекзила, брекзю и т.п.). Т.е. прощается, но не уходит.
Пример: Василий Петрович скушал в гостях поллитру, побил посуду, обложил всех хуями, назвал хозяйку толстожопой сукой, но не ушел, а сидит и брекзит.
Учим с ребенком пяти лет русский язык по учебнику, в котором главные герои Ежик и Лисенок. Малыш:
- А сколько еще к нам Ежик с Лисенком будут ходить?
- Пока ты не пойдешь в первый класс.
- А давай они поехали на зимние каникулы и заблудились.
Про Доброго Доктора и Кота Серого.

У нас есть престарелая тётушка, последние три года прикованная к постели. Живёт она в своей квартире, неподалёку от нас. И вот незадолго до Нового Года она совсем ослабла и, в очередной раз, собралась помирать.

И стала она видеть, как в комнату к ней приходит большой серый кот, садится в углу, таращится на неё ... и ждёт. И она боялась этого серого кота, махала на него слабой рукой, просила родных и близких прогнать его. Родственники кота не видели, но тоже вяло махали руками в ту сторону и неуверенно говорили: "Кыш-кыш". А кот продолжал равнодушно таращиться на тётушку и не уходил. Слабеющим голосом тётушка объясняла родственникам: «Вам не дано ни увидеть, ни прогнать Кота Серого».

Надо заметить, что тётушка в прошлом - школьный преподаватель русского языка и литературы. Думаю, что образ Кота Серого связан с известным сюжетом о серенькой кошечке Пульхерии Ивановны в «Старосветских помещиках» Гоголя. А к другим Смерть приходит в иных обликах: к отставному генералу в виде грозного воина в серых тускло поблескивающих латах, к бомжу – в образе Девочки Серое Пальтишко, как-то так...

Я вызвал к тётушке участкового врача. Пришёл молодой элегантный доктор. Он осмотрел и выслушал тётушку, всё понял про Кота, громко шикнул на него, грозно затопал ногами, энергично махнул рукой: «Геть!», и Кот неторопливо поднялся со своего места и ушёл, и больше пока не появлялся. Прогнал доктор Кота Серого.

Вот это, я понимаю, профессионал! Уважаю доброго доктора!
"А не перевелись еще Огурцовы (см. х/ф "Карнавальная ночь") на земле нашей!" или о том, как жжот Директор Первой гимназии.

В разгар контрольного прогона школьной новогодней постановки "О Курочке Рябе на новый лад" Директор демонстративно встает (А чего Вы хотели? Он же Директор!) и покидает школьный актовый зал с воспаленным сознанием и дергающимся глазом.
В этот же день выясняется, что стало причиной разрыва шаблона уважаемого человека. Разумеется, в постановке было много непозволительных мизансцен и элементов: Старик предлагал Старухе пойти в опочивальню, и уж как-то особенно нежно держал ее за руку, и прочее, прочее, прочее. А чего вы хотели? На современный лад же! Уважаемого человека все это не смутило, но вот только одна фраза и все ее последствия взорвали моральные скрепы и покой уважаемого человека - фраза о том, что, мол, Курочка Ряба снесла яйца, и не простые, а золотые!!!
Сценарист получает нагоняй за моральное разложение, Режиссер - за потерю бдительности к внутренним просочившимся провокаторам, Школьники-актеры - за пропаганду буржуазного разлагающего образа жизни.
Вы тоже подумали про золотые???

Неоднозначность была только среди родителей. Но все, кроме последних, недоумевали. Родители-естественники, начали штудировать биологию (А что еще может снести курица???). Родители гуманитарии - морфологию (А чем в речи еще можно заменить то, что обычно сносит (или несет?) курица???). И только родители из СССР грустно улыбнулись и вспомнили незабываемый фильм с Люсей Гурченко. Были еще и родители фантазеры, но про них в P.S.

Как бы то ни было, но провокационное СЛОВО из текста постановки убрали, скандал замяли. Непонимающих младших- и окончательно непонимающих старших- школьников заставляют выучить новый откорректированный текст. И вот уже со школьной сцены льется...

"И принесла курочка Ряба.... дары! Да не простые, а золотые!
Била, била Баба дар да не разбила.
Бил, бил Дед дар да не разбил."

А за окном убегал 2018 год.

P.S. Родителям-фантазерам посвящается. Незабвенная реальная цитата лидера нации: "Я обещаю, что к Новому Году у каждого белоруса на столе будут нормальные человеческие яйца!"
13
Я много чего могу понять и простить. Кроме запятой между подлежащим и сказуемым. Зачем люди, делают это?
24
Может быть меня одного раздражает, как расшифровывают аббревиатуру РСМД дикторы на центральных каналах и представители пресс-служб федеральных министерств – «Договор о ликвидации ракет средней и МЕНЬШЕЙ дальности». Меньшей относительно чего? Относительно средней дальности? Откуда это игнорирование норм русского языка? Ведь гораздо правильнее звучит «Договор о ликвидации ракет средней и МАЛОЙ дальности».
Встретилось незнакомое слово "скарификатор".
Посмотрел в словаре. "Скарификатор - инструмент для скарификации перикарда".
Ну, я так и подумал.
21
Вкусная книга, пикантный фильм...
Неинтересный суп, а котлета вообще скучная - уснул, не доев.
18
- Да ёлки-палки, у него русский язык что, не родной?
- Приёмный!
9
Однажды ректору Ленинградского государственного университета, известному геометру, профессору Александру Даниловичу Александрову на стол легло заявление: "Прошу принять меня в оспирантуру...".
В ответ он наложил резолюцию: "Атказать".
8
Мой дядя, по национальности - казах, всю жизнь прожил в России, работая преподавателем физкультуры. Как-то направили его в Казахстан на практику. На всех уроках он разговаривал на казахском, но стал замечать, что дети постоянно были в замешательстве. После нескольких уроков ученики попросили, чтобы он разговаривал на русском, потому что они не понимают, что он говорит.
7
Турция. Российские туристы:
- Говори тише.
- Б***ь, да это турки, они по-русски не понимают них*я!
Турок рядом без акцента:
- Очень даже х*я!
2
Это здание построено по уникальной, ныне утерянной технологии - без единого матерного слова...
4
Для соблюдения норм русского языка и анатомической правды, девушки обязаны называть своих бывших "БЫВАВШИЙ".
22

Рейтинг@Mail.ru