Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+
Все дни апреля 2000

Комментарии

Меняется каждый час по результатам голосования

30.04.2000

Дорогой Евгений из Москвы:

Я тоже очень надеюсь, что мои словесные выпады Вас никоим образом
не задели (тем более что и адресовались они по большей части не Вам).
Насчет Ive и havnt нам уже разъяснил более знающий специалист
(комментарий № 7 от 28 апреля): тут нет никакой ошибки, просто Шоу
следовал известному (не только филологам) правилу "как слышится, так
и пишется". Самое смешное, что этому же правилу следовал и я в своей
первой реплике по поводу уже всем надоевшего "сукиного сына": ежели
неопределенный артикль "a", как правило, НЕ слышится в реальном
произношении (так что между "of" - "оу" или "ов" - и "битч" НИКАКАЯ
гласная, обозначающая артикль, обычно не артикулируется вовсе), то при
описании этого устного произношения такой артикль нет смысла
и фиксировать на письме (вопреки "литературному" стандарту). Поэтому
доказывать другим "спорщикам", что я не "лоханулся", а просто
воспроизвел на письме буквально то, что слышал, и так, как слышал,
уже не буду. Кому надо, тот понял; а кто не понял, тому и не втолкуешь.
Бог с ним со всем.

С уважением, Алексей Нью-Джерсийский

P.S. And you, "another son of A bitch from Georgia"... спасибо
за адресок www.encarta.com! Честно говоря, не знал, а пригодится он,
может быть, и другим читателям anekdot.ru. (серьезно, обратите
внимание!). Правда, слова "oughta", как выяснилось и там нету :-0
(и вообще, кстати сказать, просто по определению не существует на свете
такого словаря, в котором, как Вы выразились, "ну все есть"). Зато это
слово встречается в художественной литературе: например, в книге
Уинстона Грума "Форрест Гамп" ("Forrest Gump"). Хотя вообще там же
главный герой идиот, что для Вас вряд ли лучше негра (или все-таки
лучше?), так что зачем же Вам, образованному белому человеку,
прислушиваться к особенностям его "неграмотной" устной речи... :)

P.P.S. А уж кому за кого хочется быть принятым - за "местного
пролетария" или за "иностранца, образованного в Сорбонне" (кстати,
при чем тут Сорбонна? там что, лучшая в мире школа английского
произношения?) - это уж дело вкуса. По мне, так в разных ситуациях
может быть полезным и то, и другое (смотря в какой среде вы обитаете!);
а для этого как раз и нужно не только знать правила, но и внимательно
изучать, где и в какой степени какие "носители языка" эти правила
нарушают, и в устной и в письменной форме. Кстати, уважаемый товарищ
(или господин), упомянувший про Сорбонну, разъясняя мне, нужен ли
в цитированной фразе из Шоу неопределенный артикль, начал с того, что
эту фразу безбожно переврал. У Шоу было - "I havnt heard such language
as yours...", а в последующей реплике эта фраза почему-то превратилась
в "..havn't heard language such as..". Нужно ли было Шоу, по правилам
литературного английского, поставить "а" перед словом "language" -
я не уверен; потому, собственно, и спрашивал. :0

Ладно, спасибо Диме Вернеру за долготерпение - и всем за внимание!

Алексей, Нью-Джерси

29.04.2000

Комментарий к №9 доп. выпуска за 28 апреля.
Был у группы Uriah Heep (кто помнит) такой диск - Demons and Wizards.
Ну, теперь-то мы знаем, что это про Винды и Юникс. А переводчик
справки, конечно, лоханулся... Непрофессионал...

29.04.2000

В ответ на историю о барометре и Нильсе Боре:

Бор приехал к Резерфорду в возрасте 26 лет, защитив предварительно
докторскую диссертацию в Дании.
А сам Резерфорд, в свое время сказавший, что вся наука делится на физику
и коллекционирование марок, был нобелевским лауреатом не по физике,
а по химии ...

P.S. А вообще байка о барометре стара как мир и ходит в самых различных
вариантах :)

28.04.2000

Коментарий к №10 историй за 27.04
Хорошая история, только можно убрать слово "забугорный".
Студент-расп..здяй - понятие интернациональное и вневремннОе!

Коментарий к №22 историй за 27.04
Чего добиваются все эти "красители яиц"? Чтобы все памятники
кастрировали?!

АММ

28.04.2000

Какой вопиющий пиздеж!
Не говоря уж об ужасах жизни несчастных забугорных
студентов!
ТНТ не взрывается при горении. Для подрыва нужен
детонатор.
А если его в воду бросить, то он потухнет. Всего лишь.

Забугорный студент

28.04.2000

Не могу вам сказать о существовании данной методики
(h(матки)*V(живота)=m(ребенка)), но теоретически это
возможно.
Просто отбрасываются единицы измерения и
ЧИСЛЕННОЕ значение
является искомой массой. Но школьную программу вы
хорошо усвоили. :)

Забугорный студент

28.04.2000

Комментарий к ранее опубликованным историям

Сейчас открыл свою паспортину и действительно написано
ALIEN'S PASSPORT (история 16 от 26.04 из дополнительных ).
Зачем я там присобачил букву "T" понятия не имею. Торопился очень
и потому сам прочел все только тогда, когда отослал. Исправил все
ошибки и отослал исправленный вариант, но напечатали первый.
Но согласитесь, что это, по большому поводу, фигня по сравнению
с тем, какие битвы здесь разворачиваются по поводу знаний
во вражеском языке. А сколько я орф ошибок в рус сделал, уууууу...
точно бы на второй год оставили.

Вообще, все, что произошло со мной тогда -- чистая правда,
(ну на 99%), т.к. было 31 марта, а 1 апреля только наступал.
Я когда сел в самолет и подумал, что со мной произошло у меня волосы
дыбом встали. И вспомнился тот анекдот про ворону, что вместе с гусями
в теплые края отправилась: "Да, я сильная, я сильная, только на голову
слабая".

P.S. А "Сударь" звучит более клево чем "Чужой" ;)

28.04.2000

...,а в ответ на историю 27.04.2000 о бывшей или существующей прогамме "Градусник", спешу сообшить автору, что термин "сердцебиение" в медицинской практике используется скорее для описания ОСОЗНАННОГО ощущения биения сердца которого (ощущения т. е.) в так называемом здоровом состоянии и нормальных условиях окр. среды не наблюдается кроме случаев сильных емоц. переживаний...

Артемущенков-Почва Т. М. пенсионер п.г.т. Китеж

28.04.2000

Смешными как анекдот бывают не только рассказы публикуемые здесь но и то КАК их излагают - смотрите историю #20 от 27 апреля:

Некоторое время назад один мой знакомый работал таксистом.
ОЖИДАЯ КЛИЕНТА на вокзале с ним ПРОИЗОШЛА следующая ИСТОРИЯ:

Подходит к его машине мужик лет сорока под
МАЛЕНКОЙ МУХОЙ ПРИЛИЧНО ОДЕТОГО ВИДА...
...

Без комментариев - m.b.

28.04.2000

К лингвистической дискуссии - тихо, скромно, в уголку.
Не хочу вмешиваться в лигвистический спор, несмотря на профессию
(преп. германской лексикологии), но только хотел защитить
от инсинуаций любимаго свояго Б. Шоу. Его манера написания havnt и Ive
не является ни архаической, ни диалектной, ни идиолектной, как
утверждают уважаемые дискутанты. Она просто каузуальна и мотивирована
его личными убеждениями и идеями относительно судеб развития английской
орфографии. Попросту говоря, Шоу одним из первых указал
на необходимость (по его мнению) реформы английского правописания
в сторону его упрощения (известный издевательский пример с ghoti - fish),
а потому сам, явочным порядком, зачастую писал так, как считал более
правильным. И издателей заставлял оставлять это все без правки.
Спасибо за внимание.

Казмич

28.04.2000

Ладно, народ. Почитал тут ваши словесные баталии в разделе
"комментарии" и для смены "сукиносынской" темы предлагаю следующий
"рассказ о себе", прочитанный на одном из русских сайтов знакомств.
Это девушка пишет (скопировано дословно):
"In first I must apologise for my short English. My name is Ludmila.
I am the beginning model. I want to look the world, to meet a lot of
the interesting people, to show itself to this world. I shall come to
you in the visitors, to accompany with you on business trips with
pleasure.
I hope for the interesting offers from you."
Что называется, конец цитаты. Это слабО откомментировать?

Дмитрий

28.04.2000

Уважаемые друзья!
Прошу простить за флуд. Но должен заметить, что
(а) если кому не нравится, может в комментарии не залезать (заодно
позвольте выразить глубокую благодарность устроителям сайта
за замечательную рубрику). А кто делом призывает заниматься -
пусть им и займется, флаг ему в руки.
(б) девушке Люсе не к лицу материться (как и всем девушкам).
(в) товарищ Дмитрий (комментарий от 27 апреля) просто порадовал -
в своей патетической фразе, призывающей к правильному употреблению
родного языка он сам допустил ошибку на уровне 5 класса
церковно-приходской школы -"вы на родном, русском языке не всегда
нормально говорите и пишите". Да "пишете" здесь нужно, глагол 1-го
спряжения. Впрочем, может быть, это он специально, чтобы народ
позабавить.

А в целом - если какой-то вопрос людей волнует, почему бы по нему
и не высказаться?

Евгений, Москва

28.04.2000

"Уважаемые Алексей из Н-Джерси и Евгений из Москвы!
Не пора ли вам перестать мусолить ваши познания в английском языке,
а то говоря по-русски, уже заебали!!!
Люся "

Браво! Давайте, мадам, материться! Очень женственно и уместно!
А теперь хотелось бы ответить всем, кто призывает прекратить
"мусолить познания", следить за речью и прочее. Полагаю, что
к английскому языку все так прицепились, что его на сайте меньше,
чем русского. Ведь если комментировать ВСЕ ошибки на русском,
то г-ну Вернеру придется делать новый сайт, даже не комментарии -
"Уроки русского языка с Димой Вернером". Слава Богу, что есть люди,
замечающие ошибки и пытающиеся их исправить - в наше-то время почти
повальной неграмотности.

текстовый редактор 2YК

28.04.2000

Комментарии к ранее опубликованным комментариям

ЗЛЫЕ вы тут все какие-то

Леопольд

28.04.2000

Комментарий ко всей конференции относительно употребления артиклей в
словосочетании "сукин сын".

Полковник заполняет анкету и на вопрос "Какими языками владеете?"
отвечает: "Тремями. Командным, матерщинным и русским со словарем."

Владимир

28.04.2000

Комментарии к ранее опубликованным историям

Я тут немного подумал и мне пришла в голову мысль, что пора чуть
изменить "Систему голосования." Многие вместо того, чтобы нажать
кнопку "KAK TAM?" жмут на кнопку "BOT TAK!". Я НЕ ВЕРЮ, что половина
"проголосовавшего" народа остались равнодушны к историям о бурундучке
и смене прокладок на ходу.

Кроме оценок -2 -1 0 +1 +2 нужно добавить еще одну опцию типа
"Не читал и не голосую", которую и сделать начальной
или "По умолчанию". А средний бал находить среди реально
проголосовавших оценок.

Предлагаю развернуть по этому поводу дискуссию и в качестве
согласия или не согласия со мной поставить соответствующую оценку
за мое предложение.

Горыныч

От составителя. Я скопировал это сообщение в
"Книгу жалоб и предложений".
Там дискуссия о системе голосования будет более уместна.

27.04.2000

Комментарий к истории № 4 за 26 апреля.

Да, беременность является противопоказанием для приема противозачаточных
таблеток. Поэтому если раньше дама никогда ОК (оральные контрацептивы)
не принимала, то перед началом приема надо убедиться, что беременности
нет. Если она уже есть (на маленьком сроке - 2-3 недели - беременность
может остаться незамеченной), то на фоне приема ОК она будет продолжать
развиваться, только ребеночек получится... не такой, как хотелось бы.
Действительно, надо же, какое противопоказание. Жживотики надорвать
можно. Ну то есть просто уржаться.

27.04.2000

комментарий к истории №6 за 26.04:
>Для нормальных людей объясняю - предполагаемый
>вес ребенка вычисляется как произведение высоты матки на объем
>живота.
Классно эти акушеры считают: умножают метры на кубические метры
и получают килограммы :)))))))

27.04.2000

Скорее - комментарий к истории №6 от 26.04 (о том, что ребенок родился
на 2г легче предполагаемого веса). В конце "для нормальных людей"
объясняется, что гинекологи вычисляют ожидаемую массу ребенка
"произведением высоты матки на объем живота".
Считая себя в меру нормальным человеком, все же не могу понять, как
произведением высоты (в см) на объем (в см кубических) можно получить
какую-либо массу (в кг или г).
Хотя само по себе признание, что гинекологи - это не совсем нормальные
люди, конечно, многое объясняет.

27.04.2000

Автору истории 3 из дополнительных за 26 апреля…
Ну причем же здесь энурез? Ведь из первых двух строк ясно, что перед
этим он кончил по крайней мере 99 раз. (… В сотый раз тебя призову…).
Ну естественно, простыня и намокнет. Попробуй сам. :-)

27.04.2000

К истории 6 от 25.04.00 "В субботу по РТР шел фильм с К.Расселом..."
Автор истории очень повеселил, поскольку перепутал ГеБешную форму
(синие погоны и петлицы) с летчицкой формой (голубые погоны и петлицы).
А в истории с надписями в туалете меня больше поразило присутсвие
надписей "Х.Й" "ПИ..ДА", поскольку рядовые охраны огребли бы нехилую
порцию пи..юлей за присутствие этих надписей.

27.04.2000

"Скажу сразу, что живу я в Риге и являюсь счастливым обладателем паспорта
негражданина. Особенность этого паспорта состоит в том, что с латышского
на английский "негражданин" переводится как_ "Alient" _(точно также как
известный всем фильм "Чужой")."
Сударь, Вы уверены, что "Alient"? Как ни искала, нашла только Alien,
см песню Стинга "Englishman in New York"-там везде слова
"I'm a legal alien"....А про alient'а что-то никак....

27.04.2000

Я уже давно наблюдаю за спором между знатоками англиского разного толка
и не могу понять какое это имеет отношение к истории с Пушкиным
где автор просто использует англиский для показа игры слов.
И пускай он не так употребляет артикли, ведь смысл шутки от этого
не меняется.

с уважением Артур Готсдынер (г.Сидней)

27.04.2000

уважаемый Алексей Нью-Джерсийский, есть мнение, что чрезмерно
правильная речь выдает иностранцев, но согласитесь, гораздо более
лестно быть принятым за образованного в Сорбонне иностранца, чем
за местного безграмотного пролетария - это раз. Касательно же номер два:
son-of-a-bitch, как-бы не призносились, вседа подразумевают некую
гласную (которую Вы стыдливо озвучиваете как у) между сыном и бичью....
son-of-bitch в одно слово даже не произнесешь - и прошу заметить, это
все относится лишь к произношению, о правильности употреления
пртикля в данном случае я даже не буду упомянать. Теперь о господине Шоу:
во фразе "..havn't heard language such as.." артикль НЕ нужен, ибо
имеется ввиду не не конкретный язык (анлийски, французский, еще какой,
а НЕИСЧИСЛИМОЕ понятие "употребления языка" - попробуйте употребить его
во множественном числе - значит артикль а сюда не подходит. Если сказать
"never heard a language such as.." - это будет означать что автор
столкнулся с новым для него языком (наречием) - звучания которого он
никогда раньше не слышал....и еще касательно правописания Шоу -
признаюсь не читал Пигмалиона в оригинале, но не стоит забывать, что он
не совсем наш современник и нормы грамматики тоже могли измениться -
сегодня havn't и I've без артикля никто не напишет

Андрей, Чикаго

27.04.2000

Уважаемые Алексей из Н-Джерси и Евгений из Москвы!
Не пора ли вам перестать мусолить ваши познания в английском языке,
а то говоря по-русски, уже заебали!!!

Люся

27.04.2000

Ребята, я раньше начинал с основных историй, а теперь с комментариев!
Такая заваруха классная замутилась!

Алексей из Нью Джерси, дураку понятно, что ты лоханулся, но ведь ты так
просто не сдашься, правда? Покажи им как наши люди рогами упираются!
Я обязуюсь прочитать твою отмазку до конца, какой бы длинной на этот
раз она не была :)

Алексей, только не обижайся, хорошо? Ты веселый парень и я не хотел бы
тебя обидеть.

Руслан Москаленко

27.04.2000

Очередной комментарий по сучьему вопросу. Похоже, благие намерения
в виде создания новой рубрики подстегнули болезненные инстинкты
некоторой части мОлодежи. Ну сколько бля можно про сукиных сынов.
Откройте где-нить специальную конфу, что-ли; или может просто открыть
рубрику "самый продвинутый в мериканских языках мазерфукер",
т.е. сорри - сукин сон, а то не дай Бог поднять новую волну по поводу
единстно правильного произношения фака и его производных.
"Дэлом займись, дядя..."

Ditrich

27.04.2000

Комментарий к комментарию №1 от 26 апреля с.г. (а также прочим
комментариям "языковедов")
Уважаемые господа лингвиЗды!
Вам не кажется, что вы уже достали всех своими комментариями, главная
и единственная цель которых - поведать широкой общественности о своих
"годах, проведенных за границей" и о своем "безупречном знании
иностранных языков". Со стороны это выглядит не лучше, чем в очередной
раз присылать Диме Вернеру истории про звонящую в кармане мобилу
и офигивающую от вашей крутизны публику. И еще. Следите, пожалуйста,
за орфографией и пунктуацией своих историй - вы на родном, русском
языке не всегда нормально говорите и пишите.
P.S. А история о приключениях девчонок, косивших под иностранок,
на которую ссылается уважаемый ЛИНГВИЗД, не так уж и плоха. И хотя
голосовать обычно ленюсь, сейчас из вредности разыщу эту историю
и проголосую +2 !!!!

Дмитрий

26.04.2000

Очень порадовала история 19 из дополнительного выпуска от 24 апреля.
Дело в том, что произношение немецкого слова "Herr" принципиально
отличается от русского "хер" (не говоря уже о первом звуке, гласная
более открыта и ближе к русскому "э". Однако многие русские
по какому-то закону Фрейда произносят слово "Herr" как сами знаете что.
Так что если бы " в совершенстве знающее немецкий" девушки были
немками, шутки бы и не получилось.

26.04.2000

Глубокоуважаемый Алексей из Нью-Джерси, поверьте, совсем не хотел Вас
обидеть, назвав "товарищем" и приношу свои извинения за это, а также
и за другие возможные некорректности.
Непонятно, правда, чего ради сыр-бор городить, используя авторитетные
источники, раз Вы сами признали, что и "сан-на-оу-битч" говорят,
и "санова-битч" тоже иногда...гм...употребляют. Ну так и посчитайте
количество слогов в каждом варианте. Ясное дело, что как "Э" артикль
не обязательно произносится, так ведь и без ударения он. Это-то
я и имел в виду под "ритмической структурой", м.б., неправильно
используя терминологию, сорри. И хвост тут не причем, и havnt тоже.
Все проще гораздо. Кстати, вместо havnt вы наверное haven't имели
в виду, а вместо Ive - I've соответственно. Первые варианты Вы,
конечно, ни в каком словаре не найдете, да и американцы не поймут,
если Вы им это в письменном виде предъявите. Ive в лучшем случае за
Ivy примут. Конечно, и gotta, и gonna - все это есть, да тольков
устной-то речи это как было, так и осталось, только написание
извратили. И вообще ломка классического английского в основном
написания и касается. А устную речь только туповатые тинейджеры
портят, на них-то равняться нам не к лицу.
Насчет изучения английского по словарю - не нужно так сразу-то...
тоже в Америках живали, и в универах обучались, в Калифорнии, где,
говорят, английский (в аспекте произношения) наиболее прост
и естественен (спорить, правда, не буду).
С уважением

Евгений, Москва

26.04.2000

Являясь истинно двуязычной по определению филологов (по-русски
и по-английски), позволю себе сделать Алексею из Нью Джерси замечание
насчет английского артикла "a": в письменном виде он не исчезает,
не взирая на произношение (кроме как в художественной литераруре -
ради стиля!).

Поэтому, если не изображается неграммотная речь, то выражение
"son of a bitch" всегда пишется с артиклем "a".

26.04.2000

Комментарий на комментарий #4 от 25 апреля 2000г.

>Ну что, господа знатоки английского, будем дальше спорить ...

>Алексей, Нью-Джерси

Леша,
надеюсь такая фамильярность не оскорбит Вас, ну облажались Вы,
ну с кем не бывает? Так, что будем не спорить, а учить. Если
не для Вас, так для других наука будет.
Я бы даже поверил, что Ваши намерения были благие - поправить
неучей, ведь в Нью-Джерсях оно видней как говорить-то, если бы
не вступление и окончание: "Вот теперь ругайтесь себе на здоровье!".
Самодовольством так и прет. Если не хотите вот такой вот реакции -
не надо!
Я и не подозревал, что у вас целая теория о том, как учить
"реальное американское произнозношение" и, что словари - так это
балоство одно. Надо, мол, с неграми говорить, вот они и научат.
В Georgia (это не на Кавказе), где я обретаюсь, так не считают.
А негры и реднеки (rednecks), хотъ и носители языка, частенько
ни хера не знают ни правописания, ни понятного для других [носителей
языка] произношения - убеждался не раз. Большинство вряд ли бы набрало
свыше 450 баллов на TOEFL.
Так, что стою на своем, даже те, для кого английский родной, иной
раз нам не указ (This is my story and I'm sticking to it). Ведь те,
кто составлял словари тоже знают язычок-то.
А вызов я принял и поискал, и, представляете, нашел. Надо же, Леша,
какой Вы, однако, самоуверенный (воздержусь от слова недалекий).
Не знаете, млин, простого принципа - всегда проверяй: может на рожон
прешь.
Действительно, "www.dictionary.com" дает нормативные обороты - это
первое, что я проверяю. Затем, когдай-то по указке нашего друга Билла
Гейтса, была состряпана энциклопедия Encarta на линии. Адрес, как уже
понятно, "www.encarta.com". Там есть словарь, который содержит очень
многое, в том числе произношение (правда, не уверен "рельное" ли оно).
Ну там, ну все есть. Даже, о ужас, 'aint' и 'fuck'!!!
Насчет Шоу, четто я не догоняю: мы говорим о "реальном американском
произношении" (кстати, что это за херня такая?) или о том как тот
или иной автор (к тому же британский, ирландского происхождения)
пытается письменно передать особенности устной речи персонажа?
Еще, Леша, ну не призывал я изучать английский язык ТОЛЬКО по словарям,
просто хотел указать, что не надо с апломбом херню пороть.

А в аглицком мы не только понимаем, но и сказануть могем:
Shut up, you, son of a bitch!!

Прошу прощения за резкость стиля - спровоцирован.
------------------------------------------------
Ну, очень "сердитый" another son of a bitch from Georgia

25.04.2000

В ответ на отосланную мной историю, ставшей историей 1999 года,
получил я такое письмо из братской Венгрии:

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
From: K. Otto <***@post.hem.hu>
To: <>

Дорогой(а)Анди
Мне очень равилас твой(а) рассказ.Не ругайся я не хочу быть нахалном
но не знаю
твой (а)рот.Меня зовут Отто и Я мальчик.Потому Я венгерский не понимал
все слова.Пожалуста помогай Мне обяснить несколка слова и выражении!
Я не знаю что значит "пиписка"
"остегиватсья"
"перебращивать"
И как надо понимать это: приходитсья еще их самих и нагрущку терпеть.
Если Ты хочеш пиши по_ русски или по_ английский .
Жду Твой(а)ответ!
Отто

25.04.2000

Комментарий к 12-й "дополнительной" от 2000-04-24:
Вот потому лично я вот физиков - особливо стюдэнтов - на дух не выношу.
Знавал одного физтеха - так тот знаменит был не только непроходимой
бестактностью и идиотизмом, так еще и широко им самим рекламируемым
способом мастурбации (с девицами у него туго было по понятным причинам),
зажав оный орган между стеной и батареей парового отопления в положении
"лежа у стены на кровати". Ну а остальное - пиво, "вся спина белая",
"хлебово да блевово" - эт само собой разумеется. Козел, одним словом.
Но какова смекалка!

25.04.2000

По поводу сегодняшней истории о дне независимости в Израиле.
Действительно, во время сирены, которая звучит в 11 утра, на две минуты
останавливается вся страна. В первый мой год здесь траурная сирена
застала меня на рынке в Иерусалиме - это был шок! Представьте себе
самый шумный восточный рынок, который можете вообразить: шум такой,
что невозможно разобрать, что говорит рядом стоящий человек. Со всех
сторон вопли: "Огурцы, баклажаны, помидоры, свежайшие помидоры!!!
Арбузы по полтора шекеля за кило!!!" и т.д.
И вдруг начинает звучать сирена - и весь этот сумасшедший дом мгновенно
вытягивается по стойке смирно. Чуть не написала "мертвая тишина" -
действительно, хотя надсадно выла сирена, было ощущение оглушающей
тишины... Прошло две минуты, сирена стихла, рынок зашевелился, как
бы просыпаясь, и еще через пару минут уже жил своей обычной жизнью.
Вот, собственно, и все.
Но, к сведению автора сегодняшней истории, люди ДЕЙСТВИТЕЛЬНО встают
во время траурной сирены не только в публичных местах и "в учреждениях",
а также и дома - везде. Однажды в другом году в день независимости
ко мне пришел мастер ремонтировать стиральную машину - и во время
минуты молчания мы стояли в ванной комнате над разобраным агрегатом.
Даже, если человек находится один дома или в своем офисе - он встает
по стойке смирно. Мы встаем в память о тех, кто заплатил своими жизнями
за независимость Израиля - а она досталась нам дорогой ценой. И это,
честно говоря, совсем не смешная история.

25.04.2000

"Товарищ Алексей из Нью-Джерси, хватит уже изощряться-то. Артикль так
просто не "выпадает" в английском, иначе рушится вся ритмическая
структура словосочетания."

Ох, не собирался я возвращаться опять к истории "сукиного сына"!
Но вот прочитал этот последний "комментарий на коментарий" и подумал,
что, видимо, придется объяснить еще раз. Для особо грамотных
"соотечественников", которые в английском языке ну просто все уже
понимают… только, видимо, "сказать не могут", прямо как та собачка
из поговорки. А то, в самом деле, читатели anekdot.ru Бог знает что
подумают - о реальном американском произношении.

Постараюсь, конечно, коротко и незанудно – хотя без некоторых терминов
тут не обойтись, тем более что и мой не назвавший себя критик знает
такие ученые выражения как "ритмическая структура словосочетания".

Итак, есть в науке о языке такое понятие: "гиперкоррекция".
Гиперкоррекция возникает тогда, когда человек, изучая неродной
для себя язык (или непривычную для себя языковую норму), изо всех сил
старается говорить как можно более правильно – и именно из-за этого
совершает ошибки, которые "естественный" носитель языка никогда бы
не совершил.

Вот вам совсем простой пример гиперкоррекции из нашей "русскоязычной"
практики. Узнает человек, привыкший к русскому просторечию, что
правильно говорить не "фост", а "хвост" - и в следующий раз, поправив
себя где не надо, вместо "финики" скажет "хвиники". Или то же,
но в обратном порядке (не суть важно).

Но есть случаи и похитрее. И один из них, в частности – это вообще
потеря (или, при изучении чужого языка, скорее "неприобретение")
чувства границы между литературной нормой и практикой устного
говорения. Человек говорит действительно "как по писаному" –
но именно в этом и проявляется ненатуральность его устной речи.

Идеальное пособие для желающих понять, что такое и английское
просторечие, и англоязычная же "гиперкоррекция" – пьеса "Пигмалион"
Бернарда Шоу (естественно, в оригинале). В числе прочего, там великий
знаток литературного английского языка полковник Пикеринг говорит еще
большему знатоку литературного английского Генри Хиггинсу буквально
следующее: "I havnt heard such language as yours since we used
to review the volunteers in Hyde Park twenty years ago" ("Я не слышал
такого языка как у Вас с тех пор как мы изучали добровольцев
в Гайд-Парке двадцать лет назад"). Кстати, желающим предлагаю
разобраться, насколько правильно писать "havnt" вместо "have not",
и требуется ли неопределенный артикль "a" перед словом "language".
Может быть, кто-то рискнет поисправлять правописание в пьесе Шоу?..

Ну а теперь вернемся к "сукиному сыну". Разумеется, словари дают это
выражение так, как и положено его давать словарям: "son-of-A-bitch".
Кто бы спорил. В разговорном же языке американцы используют для
передачи этой же фразы – если уж быть совсем занудным – ДВЕ звуковые
конструкции (во всяком случае, так выходит по моим наблюдениям).
Первый вариант звучит примерно как "сан-на-оу-битч" (встречается
значительно чаще!). Второй звучит примерно как "санова-битч" (не часто,
но тоже несколько раз слышал, в основном в фильмах). Так вот, во втором
варианте артикль еще как-то угадывается, хотя и в существенно
измененном виде ("положено" было бы после "в" произносить скорее звук
похожий на "э" чем на "а"). В первом варианте же артикль именно что
"выпадает", и "ритмическая структура словосочетания" от этого
совершенно не рушится. Как передать эту устную норму в письменном
английском – решайте сами; но по-моему уж скорее БЕЗ артикля, чем
с ним.

Так что, уважаемые "соотечественники", давайте получше прислушиваться
к разговорной речи, особенно если дело идет о "неродном" языке.
И пожалуйста, не торопитесь "проверять даже так называемых носителей
языка", как написал один сердитый господин в "комментарии" № 4 от
14 апреля. Поскольку, как верно написано в предыдущем отклике (там же),
"с английским нам всем надо, кхе, поулучшить. Дабы."

Этому же сердитому господину, который, "млин", изучает разговорный
английский с помощью www.dictionary.com, я бы посоветовал поискать там,
интереса ради, такие слова как "gotta", "gonna", "wanna" и "oughta" –
не говоря уже о "havnt" и "Ive" (последние два примера взяты из пьесы
Шоу). Разговорный английский без этих и других подобных конструкций
совершенно непредставим; в словарях же и учебниках (кроме очень
специальных) вы найдете только "правильные" конструкции типа
"going to", "ought to", "have not", "I have" и т.п. Вот почему, если
вы будете изучать английский язык ТОЛЬКО по словарям, вы всегда, даже
при наличии у вас "абсолютно правильного" произношения, будете своей
речью неизбежно выдавать в себе иностранца (или БЫВШЕГО "иностранца").
А если будете прислушиваться внимательно к разговорной речи "так
называемых носителей языка", то рано или поздно, может быть, научитесь
ГОВОРИТЬ на английском ровно НАСКОЛЬКО НЕПРАВИЛЬНО, насколько это
позволяют себе те, для кого этот язык родной.

Впрочем, это касается, конечно, не только английского. Помните
у Пушкина в "Онегине": "Как уст румяных без улыбки, /
Без грамматической ошибки / Я русской речи не люблю…"?

А вы говорите…

Ну что, господа знатоки английского, будем дальше спорить - или теперь
уже, наконец, все понятно?

Алексей, Нью-Джерси

24.04.2000

К истории от 23 апреля:
"Windows up - Windows down"... чуваки, не трогайте кнопки, Биржу трясет!

24.04.2000

Это комментарий к истории про Таривид. Видите ли, уважаемый курильщик,
лекарственные препараты могут быть сделаны хорошими западными фирмами
(как, в частности, Таривид) и разными дружественными, но не так
заботящимися о качестве. Так вот, в практике западных drug-компаний
принято указывать абсолютно все побочные эффекты, которые возникали в
ходе испытаний препарата, включая даже те, которые возникли не в связи
с приемом. Связано это с тем, что ежели у западного курильщика :) на
фоне приема возникнет что-либо из того, что не внесено в аннотацию, то
иск можно подать на компанию-изготовитель на немереную сумму. А индусы
и югославы сильно не расписываются - им-то зачем? Так что инструкции
нужно тоже читать понимаючи.

С уважением, Константин

21.04.2000

Комментарий к истории от 20.04 про то, как воруют спирт из цистерн...

А вот еще один хороший способ: в цистерну бросается верблюжье одеяло,
вроде как ветошь для протирки изнутри. Далее все как обычно -
заправляется, пломбируется, сливается, пустая цистерна уезжает...
А потом достается одеяло и из него выжимается те же 10 - 12 л спирта.

Тоже неплохо. Может, кто еще знает способы?

21.04.2000

Комментарий к №2 от 20.04.

Таких придурков, как твой сосед, еще поискать надо. Чем ему этот парень
неугодил? Машину не туда поставил? Так он и не знал, да и не обязан
знать. Вот приедешь ты или сосед к кому-нибудь, а тебе там ломом стекла
покрошат да еще потом табло начистят, будете смеяться? То-то.

21.04.2000

Да, вот еще комментарий. Кажется, у нас наметилась четверка
повторяющихся тем
- зеленка (слава богу, меньше стало),
- мужик с яйцами,
- "говорила тебе мама - не справляй нужду в раковину"
- и "нищий с мобилой".
неужто других тем нет в нашей обильной на события жизни? Печально,
господа

21.04.2000

Комментарий к комментарию к истории № 1 от 19 апреля.
Уважаемый комментатор. Хотелось бы вступистся за автора истории № 1.
То, что Вы говорите, виноват, полная х...ня. Перевод дело непростое
(уж поверьте долговременному жителю англоязычной страны, вволю
наподрабатывавшего переводом). Но не нужно быть профессионалом, чтобы
понять, что практически никакого отношения к слову security слово
"опричник" не имеет. Кроме того, я не очень понял, в чем Вы увидели
хамство по отношению к своей культуре. В том что человек не знает как
перевести на английский слово "боярин"? Так и Вы не знаете, я в этом
убежден. Если уж беретесь критиковать (тем более столь агрессивно),
то имейте хотя бы представление о предмете.
"Амеры поймут"... Opritchnik... С чего им понять-то? Переведите
"мальчики кровавые в глазах" так, чтобы понятно было о чем речь, если
хочется поупражняться (заметьте, никаких "опричников").
4

20.04.2000

Это опять комментарий, к дополнительной истории № 7 за 18 апреля:

"К сожалению, балдеют теперь иностранцы. Чтобы понять почему, наберите
в Ворде "Аstana", сделайте спел-чек и посмотрите второй вариант,
который предлагает программа. Придется Билу Гейтсу теперь ноту протеста
слать!"

Ну вот именно так я и сделал - в смысле, не ноту послал, а в Ворде
набрал и попросил это дело спел-чекнуть. И вот что мне выдал Ворд
(не русский, буржуйский, 97-й) - цитирую с русскими переводами:

Аstana

Satan – сатана
Aston – ошеломлять, поражать (перевод по Вебстеру, в Lingvo такого
слова нет) - а кроме того это еще и фамилия британского химика и город
где-то в Пенсильвании
Astern – назад, позади
Estonia - Эстония
Stanza - строфа
Isetan – ни в одном словаре не нашел, хотя Ворд, вроде, это слово знает
и на "ошибку" не ругается (наверное, что-то очень специальное).

Ну так что же имел в виду автор истории? За что слать Биллу Гейтсу ноту
протеста?? Или автор на "сатану" обиделся?..

Поясни, мил человек!

Алексей, Нью-Джерси

20.04.2000

Товарищ Алексей из Нью-Джерси, хватит уже изощряться-то. Артикль так
просто не "выпадает" в английском, иначе рушится вся ритмическая
структура словосочетания.

20.04.2000

Комментариий к истории № 1 от 19 апреля
Первая история от 19 апреля(про большой театр)-просто дурость.
Не знаешь, как перевести слово опричник, так и говори-opritcnik.
Мы то говорим - секьюрити и ниче, понимаем. И амеры поймут.
Ну нельзя же так по хамски относится к русской культуре и русскому
искусству!!!

20.04.2000

К истории 9 из доп.выпуска за 19.04:
Хорошо студенты РТИ (ВГУИР) гуляют :) Ценный рассказик, а для меня
в особенности. Дело в том, что я (как-то уже поминала) собираю
прикольные опечатки с сего уважаемого сайта.
А рассказчица, пытавшаяся открыть запертый туалет "компьютерными"
методами, написала следующее:
"Я начинаю _икать_ командную строку для команды, которая откроет мне
наконец заветную дверь."
Я пожалела, что меня там не было! Все бы отдала, чтобы услышать эту
командную икоту! :) Только секунд через пять до меня дошло, что имелось
в виду "искать"...
Уважаемая автор, надеюсь, ты не обидишься, если прочитаешь :)
А вообще-то звучит заманчиво - ввод информации посредством икоты. Новая
перспектива для мультимедиа? :)))

20.04.2000

Комментарий к Комментарию №2 от вчера, 19 апреля.
Маладэс, Алматинец. Был и я как-то в Акмоле. Первый раз довелось
побывать в Целинограде, потом - Акмоле, ну и, собс-но - в Астане.
В процессе эволюции имен у стольного града жизненный уровень и,
соответс-но, состояние всего в целом - не изменилось. Только немного
поплохело, скажем так. Следовательно, чувак стопуудово хвалит свое
болото. Но прости его, алматинец, дружище. Просто для чувака ,
никогда не бывавшего нигде кроме пригорода Астаны - замшелого аула -
даже первая (и последняя ) заасфальтированная улица показалась верхом
цивилизации. А уж коммерческие ларьки по ассортименту и качеству товара
давно уже оставили позади Московский ГУМ, не говоря уже о зарубежных
Супермаркетах. Так что поддержим чувака - да, Астана уже выбилась
в лидеры в Большой семерке по трудоустройству, асфальтировке главных
улиц и производству курта. А также кумыса (или КЫМЫСА). Так держать!!!

Бывшии Алматинец.

20.04.2000

Это скорее комментарий...
Господа! Может, не стоит рассказывать больше историй про то, как вас
сначала принимают за обычного человека, когда вдруг (о!) звонит
мобилка в кармане, и окружающие цепенееют от вашего величия?
Это ведь скорее печально.

19.04.2000

Еще раз к дополнительной истории № 23 за 13 апреля и "комментариям
на комментарии" к ней:

Ребята, всем ответившим на мой комментарий большое спасибо - и спасибо,
что еще раз напомнили народу про существование в английском языке еще
и неопределенного артикля (кто бы мог подумать?!). И про себя,
недоучку, я тоже узнал очень много интересного. Но oops! - я ведь
говорил не о том, как про "сукиного сына" НАПИСАТЬ на правильном
литературном английском, а о том, как правильнее будет это дело
СКАЗАТЬ (проверьте, если не лень)! Так вот, кто-нибудь когда-нибудь
слышал, чтобы народ - в том числе в и в Квинсе и в прочих местах
компактного проживания русского населения - так прямо и выговаривал:
"son-of-A-bitch"? Мне такого не довелось услышать ни разу, хотя
ругателей вокруг, увы, вроде как хватает (или, может, коренные
американцы в Нью-Джерси - тоже народ неграмотный?). Поскольку же
в данном случае я это дело не вслух произносил, а писал, то артикль
действительно "выпал" - так что против литературного английского я,
описывая слышанную мной произносительную практику, и правда погрешил.
Спасибо за уточнение, и еще раз простите за занудство. :-0

Алексей, Нью-Джерси

19.04.2000

Об спеллинге слова Astana
у меня стоит office 2000 premium (английская версия)
и он его узнает,
что каксается европейского вида это городка
либо ты в нем никогда не был либо ты свое болото хвалишь
там так выклядит только центральная у лица
(кстати единственная засафальтированная :-)

рассказал Алматинец

19.04.2000

Рассказала анекдот дня по итогам голосования за 14 апреля 2000
американцу... Не смеялся... Сказал что каждый пункт - чистая правда.

18.04.2000

"Приходят. "Ну, показывай работу. -- Щас вынесу". И впрямь, вынес
отремонтированный сакс. Ровный-ровный, как карельская береза."

Ну вот, пожалуйста! то ли в шутку, то ли всерьез. Карельская береза,
пардон, она вся кривая, с наплывами, чем и отличается от обычной.
если, конечно, это не авторское сравнение..... Тогда - извините.

PS дело то не в том, чтобы повторять 30 раз "я самый умный", а в том,
что поголовно распространяется неграмотность на всех языках.
Слава Богу, некоторые пока подмечают.

18.04.2000

Это не в истории, это в коментарии к ним (кстати, Диме Вернеру большое
спасибо за новый раздел!! - заодно и английский подшлифуем :))
Намедни послала сюда историю. Весь следующий день с детским нетерпением
каждый час лазила посмотреть ее рейтинг.(кстати, осталась довольна)
И только сейчас сообразила - ANEKDOT.RU чуть ли не единственное место,
где каждый мечтает за рассказанную историю получить ДВОЙКУ!! :))

Аленка de Зайка.

16.04.2000

Сорри, отродясь не занимался тут исправлениями,
но Алексей из New Jersey от 13-го числа вывел меня из состояния
равновесия своими пояснениями к истории о сукином сыне Пушкине.....
так вот, фразеологизм действительно не пишется с определенным артиклем
the, но ОДНОЗНАЧНО пишется через a: son of a bitch, son of a gun....
не надо поправлять других, недостаточно владея языком...

16.04.2000

Коментарий: про блондинок

у меня как-то была girl-friend - натуральная блондинка и очень умная
IQ на много выше среднего и притом очень красивая
говорят что таких небывает
но я сам видел (и нетолько ;-)

PS
как определить натуральность
во первых цвет бровей если светлые то точно натуральная
(но по слухам бывают натуральные блондинки и с темными бровями)
во вторых цвет пушка на коже(мелких волосков) должен быть светлый
вариант: у некоторых имеются усики
(2-4 мм каждый волос, к счастью у нее усов небыло :-)

PPS
для тех кто утверждает что умными являются только блондики
со светло-карими глазами:
у нее цвет глаз светло-зеленый с голубыми белками, брови золтистые

16.04.2000

комментарий к доп. за 15 апреля №2627

Ну, в такой глобальный выходной как День Канады в цетнре Оттавы
действительно, извиняюсь, пописать негде. Бэй закрыт, Редо-центр тоже,
etc. Так что не удивительно.
Мне несколько лет назад один знакомый майор рассказывал, что во Вьетнаме
с этим все обстоит гораздо проще - вдоль улицы сточная канава прикрыта
плитами. Часть канавы, где плита сдвинута -
общественный сортир. И никаких вам предрассудков типа М и Ж.

16.04.2000

Слушайте, люди, завязывайте с комментариями, если сами с английским
не в ладах!!! Чукотский учитель вообще что-то странное предлагает
говорить с fuck'ами. А товарищ Вова из Массачусетса просто путает
неопределенный артикль с определенным. Будет уже самоутвердаться,
имея за плечами 2 класса церковно-приходской школы, а?

15.04.2000

да-а! как всех зацепил "сукин сын"! Никто ведь не заметил, что
в куриной истории ножки с грудями перепутали! Все заметили только,
что и у нас, и у них и груди, и ножки на прилавках! А вот сегодня
в основных историях (там, где про парковку, эпилог - цитата
из Маяковского "и то без устатку и лени". А у В.В. было
"без УНЫНЬЯ и лени". Так что давайте будем снисходительны друг
к другу - одно дело посоветовать учить английский и ли что другое,
а другой - ехидно комментировать и самим садиться в галошу. Давайте
жить дружно!

15.04.2000

Навеяно историей про куриные груди и ножки. Проходили мы в школе,
как программой предписывалось, "Евгения Онегина". а дело-то молодое,
кровь кипит, и никакая классика в возмущенный разум не влезает.
А Пушкин, он ведь, баловник этакой, son of _A_ bitch (сегодня
по словарю проверила, как пишется)оченно у дам эти части тела любил.
И вот один одноклассник мой, не выдержав литературных пыток, в сердцах
изрек:
- не могу я этого Пушкина читать! Сплошные ножки, груди.....
Довел, сукин сын!

15.04.2000

ответ на историю №23 от 13 апреля:
Вообще если правильно писать, то должно быть так "son fuck of a bitch,"
"son fuck of a gun."
С уважением, Никанор Степаныч, учитель англицкого языка с 58 стажем,
село Цыплаково Чукотского АО.

15.04.2000

Относительно дополнительной истории N25 от 13 апреля (граната
с парашютом для бросания сверху на танк): чувак, это ты сам придумал
или как?
Парашют в ручной противотанковой кумулятивной гранате выполняет две
функции: стабилизатора полета (чтобы граната смотрела кумулятивной
выемкой по направлению полета) и снятия дополнительного предохранителя
(при вытягивании парашюта). И гранате по фигу, куда ее бросить - в борт
или сверху на башню.

15.04.2000

Маленький комментарий к повторной истории 23 от 14 апреля -

Алексей, если уж сами точно не знаете - зачем других поправлять?
В выражениях типа "son of a gun/bitch" не используется неопределенный
артикль, т.к. используется определенный. А просто "son of gun" -
это ерунда полная. Другое дело что говорят янки это так, что
можешь артикля и не услышать. Но это дело другое.

Владимир, Minneapolis

15.04.2000

Маленький комментарий к "дополнительным историям" №№ 15 и 25
от 12 апреля - рассказанным, видимо, боооольшими знатоками английского
языка и американской культуры.

По поводу chicken breasts и соответствующих ножек (№ 15): то, что
американцы "ножки" шлют в Россию, а "грудки" едят сами - вранье полное.
В КАЖДОМ супермаркете США можно одинаково легко найти и то, и другое.
Лежат себе мирно рядышком. Единственная разница: грудки куриные
действительно стоят в 4-5 раз дороже ножек. А почему? а очень просто:
там одно мясо, без костей! Вот, понимаешь, и весь американский секрет...

А по поводу "son of the bitch" - уж простите за занудство,
но определенный артикль "the" в таких выражениях НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ
НИКОГДА, ибо это означало бы - не просто "сукин сын", но сын ВОТ ЭТОЙ
КОНКРЕТНОЙ "суки" (какой?). Так что правильно будет сказать - просто
"son of gun", и, соответственно, "son of bitch". Вот теперь ругайтесь
себе на здоровье!

Алексей, Нью-Джерси

Hu ti i umhik! Uz esli zives v New Jersey, mog bi i usvoit nemnogo
englisha:
Nirazu ne slixal, shob govorili "son of gun" ili "son of bitch"...
Est' takie chastisi - predlogi zovutsia, vot onie i nuzno ispolzovat
v dannix virazheniax...
"son of A bitch", "son of A gun", etc...

A kak vse nachinalos....
kanadskii psixonavt

15.04.2000

Комментарий к комментариям:

Люди, ну хватит, ладно??? Тут все таки страница для приколов а не для
обсуждения особенностей английского языка! Мне, блин, этого самого
английского вполне хватает в жизни - все уроки на английском!
Если хочешь повыпендриваться - выпендривайся перед зеркалом:
Гляди в него и говори: "Я самый умный! Я САМЫЙ умный! Я самый УМНЫЙ!"
И так раз 30.
Гадом буду - помогает.
(А если не помогло, то керосин твои дела!)

14.04.2000

RE: Маленький комментарий к "дополнительным историям" №№ 15 и 25
от 12 апреля - рассказанным, видимо, боооольшими знатоками английского
языка и американской культуры.
Уважаемый Алексей из Нью-Джерси!
По поводу ножек и грудок - так это мне просто невдомек было, что
господа Американцы тоже кушают ножки. Жертва пропаганды, знаете ли...
Я только негодовала, что ножки обозвали "breast"'ами! Чтобы у жены
автора были такие ножки, как курьи breasts! А Вам за информацию спасибо!
а второй комментарий не мой - чего не знаю, по поводу того
не возмущаюсь, но тоже спасибо... А если вдруг чего еще неправильно
написала, то исправляйте смело.

14.04.2000

По поводу №23 в дополнительных от 13 апреля: если уж быть совсем
занудным, то нужно говорить "son of a bitch" вместо "son of bitch"
(и про gun соответственно, см. одноименную песню Нирваны).
Артикль "а" указывает на происхождение от некой абстрактной,
но все же отдельной bitch, а не всего сообщества bitch'ей как класса.
Первое выглядит как-то реальнее.

14.04.2000

К дополнительной истории № 23 за 13 апреля. Дорогой незнакомый друг из
Нью-Джерси! Не могу не согласиться насчет куриных запчастей, но вот с
английским нам всем надо, кхе, поулучшить. Дабы. Ежели куда не
употребляют оперделенный артикль THE, то иногда, и в случае сучьего
сына тоже, употребляют неоперделенный, А. Таким образом, моя версия,
которую я проверял в Бронксе, Квинсе и Манхеттене (везде на ура!)
son of a bitch, son-of-a-gun. Согласись, так правильнЕе и ритмичнее,
что в английском важно. У кого какие еще версии?

14.04.2000

Сколько раз давал себе зарок не умничать особо. Ну, есть не очень
одаренные, ну пройди мимо: ведь их не убудет! Нет, млин, зуд какой-то.
Поэтому еще один урок аглицкого.
Это к продолжению к "дополнительным историям" №№ 15 и 25 от 12 апреля и
маленькому комментарию к ним № 23 от 13 апреля, сделанному еще боооольшим
знатоком "английского языка и американской культуры."

>Определенный артикль "the" в таких выражениях НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ
>НИКОГДА, ибо это означало бы - не просто "сукин сын", но сын ВОТ ЭТОЙ
>КОНКРЕТНОЙ "суки" (какой?). Так что правильно будет сказать - просто
>"son of gun", и, соответственно, "son of bitch". Вот теперь ругайтесь
>себе на здоровье!

>Алексей, Нью-Джерси

Алексей являет собой наглядный пример того, что понимание артиклей
приходит к славяноговорящим в самую последнюю очередь, если вообще
приходит после опреденного возраста, даже если живешь в Нью-Джерси.
Как вы уже подозреваете, говорить (да и писать) нужно "son of А gun"
и, соответственно, "son of A bitch" (артикль выделен мною).
Теперь, почему я, млин, так уверен (для особо медленных):
сделайте поиск на "http://www.dictionary.com/" и убедитесь, что
для указанных оборотов только один вариант имеет место!!

Мораль: смотри в словари, млин! Ведь на интернете это ничего не
стоит.

P.S. Почему я впал в занудство - да потому-что в прошлом сам
был жертвой таких "знатоков" английского и, как результат, выглядел
иногда по-идиотски, - теперь проверяю даже так называемых
носителей языка.

14.04.2000

>Маленький комментарий к "дополнительным историям" №№ 15 и 25
>от 12 апреля - рассказанным, видимо, боооольшими знатоками английского
>языка и американской культуры.

>По поводу chicken breasts и соответствующих ножек (№ 15): то, что
>американцы "ножки" шлют в Россию, а "грудки" едят сами - вранье полное.
>В КАЖДОМ супермаркете США можно одинаково легко найти и то, и другое.
>Лежат себе мирно рядышком. Единственная разница: грудки куриные
>действительно стоят в 4-5 раз дороже ножек. А почему? а очень просто:
>там одно мясо, без костей! Вот, понимаешь, и весь американский секрет...

>А по поводу "son of the bitch" - уж простите за занудство,
>но определенный артикль "the" в таких выражениях НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ
>НИКОГДА, ибо это означало бы - не просто "сукин сын", но сын ВОТ ЭТОЙ
>КОНКРЕТНОЙ "суки" (какой?). Так что правильно будет сказать - просто
>"son of gun", и, соответственно, "son of bitch". Вот теперь ругайтесь
>себе на здоровье!

>Алексей, Нью-Джерси .

Только все почему-то говорят "son of A bitch"... Как здесь коворят "Упс" :-)

14.04.2000

ответ на историю №23 от 13 апреля:
Размышление Алексея из Нью-Джерси верно, но, к сожалению, он не совсем
правильно его закончил: в подобных случаях употребляется неопределенный
артикль "a(an)". Например, "son of a bitch," "son of a gun."

Григорий, Массачусеттс.
Самый смешной анекдот за 13.10:
У вас стресс? Вас мучают тревожность, бессонница, депрессия?
Отработайте одну смену грузчиком. Тревожность как рукой снимет.
Рейтинг@Mail.ru