Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Choy
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
Муки творчества В субботу, моя жена, дабы приобщить нашего старшего сына к изучению английского языка, придумала замечательную вещь. Она нашла сайт с английскими детскими стишками и предложила заняться их литературным переводом, убивая таким образом двух зайцев: подтянуть ребенку английский и научить его выражать свои мысли по-русски. Вот текст первоисточника:
I have many pencils, Red and green and blue. I shall draw a picture And give it to you!
I have many pencils, My brother has a pen. We can draw on paper Funny little man.
Меня эта идея увлекла, и буквально в двадцать минут из-под моего пера вышло 3 шедевра.
Шедевр первый, детский.
Карандаш зеленый, Красный, голубой. Ими нарисуем Мы пейзаж с тобой.
Голубое небо, Красные цветы, Человек зеленый - Все для красоты.
Этот шедевр был, увы, забракован супругой из-за неточной передачи смысла. А как, скажите, перевести восемь крохотных строчек, если английские слова короче наших? Только путем изменений размера или ритма. Итак, шедевр второй:
Своими цветными карандашами Я нарисую смешную картину. А на картине - с большими ушами Дядя смешной завалился на спину.
Маленький братик мой взял карандаш, Дорисовал тому дядю подругу... Порнографичкский вышел пейзаж... Как я теперь подарю его другу?
Это произведение вызвало бурю восторженных эмоций у супруги. Только вот детям такое уже не дашь почитать... И я занялся поиском золотой середины. Судите сами - шедевр третий:
С братиком рисуем Доллары вдвоем. Карандаш зеленый И простой берем.
И, закончив "сотню", На картинку глядя: Рассуждаем: милый Получился дядя.
Иногда бывают в жизни ситуации, которые заставляют поверить тебя во все сверхъестественное. У меня это было так... Года 2-3 назад в славном г. Обнинске, я в который раз, на 2-х недельных курсах повышения. Напротив местной гостиницы, через дорогу - книжный магазинчик в цокольном этаже жилого дома. И как у каждого командированного, рано или еще раньше, налетает хандра по любимым деткам. Короче - захожу, прошу помочь. Книжка эта стоит у меня перед глазами с нежнолюбимого детства. Антуан де Сент-Экзюпери. "Маленький принц"... И говорю такие слова (важно): "Тра-ля-ля, эта сказка есть у меня дома в сборнике автора, но я хочу эту сказку в отдельной книжке, с картинками для моего(ей)..." Нет? Ладно. Отхожу, изучаю прилавок. Минуты через две заходит женщина чуть старше средних лет и... повторяет мои слова ДОСЛОВНО(!!!): "Тра-ля-ля, эта сказка есть у меня дома в сборнике автора, но я хочу эту сказку в отдельной книжке, с картинками для..." Продавщица с открытым ртом повернулась ко мне и мы смотрели друг на друга с минуту.
Итак, опять суббота. И вновь мы пытаемся научить ребенка выражать свои мысли. Теперь задача несколько проще – ему необходимо лишь изложить в письменной форме небольшой текст. Вот он: "Это случилось в начале лета. Мы возвращались с рыбалки. Тропинка шла лесом. Вдруг из травы выскочил зайчонок. Он сильно хромал. Мы поймали зайчишку и принесли домой. Назвали его Яшкой. Наложили зайчику на перелом две маленькие шины и забинтовали лапку. Налили мы в бутылочку с соской молока и накормили беднягу. Вскоре лапка у зайчика срослась, и мы сняли повязку. В конце лета мы выпустили своего любимца на волю и пожелали счастливого пути".
Ребенок проассоциировал эту работу с предыдущей. Мол, так и было в прошлый раз. "Не совсем, - сказала наша мама, - в прошлый раз это были стихи, и мы их переводили. Хотя, думаю, папа и в этот раз что-нибудь может сочинить".
Ну не мог же я остаться в стороне после таких заявлений и в пять минут выдал очередной шедевр:
Как-то летом через лес Мы идем с рыбалки. Вдруг зайчонок прискакал К нам хромой на палке.
Пригляделись – перелом, Видно без рентгена. "Заберем его домой", - Говорит друг Гена.
Дома мы его потом Холили, лечили. Наложили пару шин, Клевером кормили.
И, как только смог ходить, На рыбалку брали. А затем, когда подрос, Мы его сожрали.
Жена назвала меня садюгой. Хотя и выразила свое восхищение умением быстро создавать подобные "шедевры" .