Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: К.Р.
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
в Макдональдсе. За столик садятся папа с сыном. Сыну где-то лет десять. Ребенок начинает есть и предлагает попробовать родителю. Папа, погладил сына по голове, и так ласково: "Да не ем я это говно"
Вообще-то Габриэль д'Эстре была фавориткой Генриха IV (Наваррского), а не Луи XIV. А бокалы для шампанского были сделаны по форме груди Марии Антуанетты, а не вышеупомянутой д'Эстре и не маркизы де Помпадур. Так что зря вы ввели в заблуждение доверчивых австралийцев.
>"Абонемент ГИБДД" отдыхает... Слышь, чувак, а страховку у вас в штате Вашингтон за постоянные нарушения не поднимают? Или у тебя есть время регулярно по судам ходить, "пойнты" отсуживать?
Всему миру известно, что у украинских боксеров мозги не в пример лучше, чем у американских ученых, не говоря уже о средне-статистических американских гражданах. Например, любой украинский боксер с ходу ответит вам, где именно находится, скажем, Того или там Бруней. А уж про Тринидад и Тобаго вам любой дворник полную информацию выдаст. Конечно, косвенным оправданием для тупых американцев может служить упомянутый в начале повествования факт, что "Украина только начала называться государством", но и в этом случае подобное невежество непростительно гражданам какой-либо страны.
Есть на свете один город, название которого в английском языке предваряется определенным артиклем: The Hague. И есть одна страна, которую англоязыкие чествуют так же, угадайте какая? --------------------------------------------------------------------- Как минимум, две: The US and The UK, так чта не выпендривайся, знаток ;) --------------------------------------------------------------------- The Netherlands - Нидерланды.
>>Вам необходимо не только плакать, но и рыдать до излечения от лени и самонадеянности, - из любого наискромнейшего словаря устанавливается что: to sell - продавать; to sale - ходить под парусом; покупать - to buy.
Это Вам в качестве ликбеза. Утрите слюни и "учиться, учиться...
----- Да что вы говорите! И в каком же словаре Вы это нашли? "To sell" и впрямь означает продавать, но вот насчет "to sale" Вы погорячились. Потому как "ходить под парусом" будет "to sail", a "sale" переводится как "продажа" или "распродажа". Но конечно версия автора той самой истории из читательских тоже впечатляет. Знаток, блин.
"Пусть лучше ваш дворник навскидку перечислит все штаты Америки. Почему это все должны вникать в тонкости СССР? Это другой континент, другая жизнь."
Собственно говоря, именно это и имелось в виду. Нда, каюсь: мне надо было сформулировать подоступнее; например, вместо того, чтобы ехидничать, следовало бы выразиться попроще - в духе аликоненавистников или патриотов Приднестровья. Mea culpa. В связи с этим возникает вопрос, все ли голосовали адекватно. (Перевод: "Дык, блин, и я ж о том").