Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №823682

Два года назад мы переехали в Беларусь. Взяли детей и прямо 29 августа привезли их на наше новое место жительства, чтобы очередной учебный год они начали в новой школе.
Завуч нам сразу сказала:
- Вы можете написать заявление и не учить белорусский.
- Не-е-ет, мы не можем.
Мы хотим в гимназию поступать. А там сдавать белорусский. Он нам нужен.
Так, делая с детьми домашние задания, я начала учить еще один язык.
С первых же страниц учебника мне стали открываться удивительные факты.
Вот как в русском языке называются части речи?
Имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие…
Сплошь непонятные слова. Пожалуй, что только местоимение – отвечает само за себя: вместо имени.
А в белорусском: назоўнік – название предмета,
Прыметнік – его приметы,
Дзеяслоў – слово, обозначающее действие, то, что у нас глагол.
Это ж красота! Все понятно, что тут имеется ввиду и что чего обозначает.
Дальше – кроме мужского и женского рода у нас в русском языке есть средний. В детстве я воспринимала этот род как ни то, ни сё – лихо одноглазое.
А в белорусском языке – он “ніякій” – никакой.
Еще несколько слов, которые исполнены смысла и понятны без перевода:
Раніца – утро
Зорка – звезда
Прытрымлівайце дзверы – придерживайте двери
Вытрымлівай дістанцыю – выдерживайте дистанцию
Стагоддзе – век
Нядзеля – воскресенье
Адрозніваюцца – отличаются
Рысачка – чёрточка
Патрэбныя – нужные
И еще много таких интересных слов.

Сын спрашивает: “Что такое арать?”
Я помню анекдот:
- Мама, как пишется “аборт” или “оборт”?
- Где ты видела такое слово?
- Ну вот, в домашнем задании: Волны бились о борт корабля.
Поэтому прошу сына прочитать все предложение.
Читает: “ Узяўся Сцяпан араць”.
Вспоминаю ветхозаветное “мечи на орала”, думаю, что корень старославянский тут один.
Говорю – это значит пахать.

Вопросов у моих детей еще очень много. Мой муж удивляется, как я нахожу ответы, как не устаю отвечать.
А я устаю.
Тут из своей комнаты нарисовалась дочь:
- А что такое ад?
- Ну, - думаю, - дудки! Про то, как черти грешников от сковородок отковыривают, пусть вам отец Виталий в школе рассказывает.
- Это, - говорю, - предлог в белорусском языке, соответствующий русскому предлогу "от". Например, “ад мінулага ў будучыню” или “ад сябе”.

Вот люблю я за это белорусский язык. Здесь даже ад – всего лишь предлог или приставка.
+356
Проголосовало за – 687, против – 331
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
47 комментариев, показывать
сначала новые

Фря 11.05.16 14:09

Больше всего я тормозила на слове "апошний", пока не прочла "апошняе вести". Могу ошибиться в написании, извините.

+0
ответить

akril 05.05.16 08:50

Белорусы неистово плюсуют)))

+-2
ответить

Рауль05.05.16 00:30

А ещё в белорусском языке "чыгунка" - железная дорога, а "цагник" - поезд. И всё понятно.

+2
ответить

Alex Golovin04.05.16 23:34

О, времена! О, mores!

+0
ответить

mores04.05.16 23:19

29 августа 2001 гола мы вот также взяли и въехали, но не в Минск а в Киев. Врагу не пожелаю такого переезда - вляпались в нищету и депрессию. Будь проклят тот день и час когда нам в голову пришла такая дурь - уехать из России в страну бандитствующих депутатов

+-2
ответить

kostyan➦mores05.05.16 02:21

И шо дальше было?

+0
ответить

mores➦kostyan05.05.16 23:55

а дальше научились правильно думать и зарабатывать деньги. Как ни странно в Россию мы уже не хотим - привыкли к Украине. Был недавно в Подмосковье - неплохо люди живут, но стиль жизни совершенно иной. Удивило насколько лучше стали россияне - отзывчивыми и дружелюбными.

+-2
ответить

НМ ★★04.05.16 21:01

"Не похожи. просто много заимствований. Что очень и очень стррано. например те же месяцы есть тупой калькой с английских названий. НАФИГА?"
Я фигею - насчет того, что русские названия месяцев это калька с АНГЛИЙСКИХ!
Уважаемый, Вы забанены Википедией и Гуглом??? Понятно, судя по Вашему тексту, что русский языка Вам не родная есть, но зачем уж так-то...

+2
ответить

НМ ★★04.05.16 20:56

Просто страшно подумать, сколько глубоких выводов автор бы мог бы сделать, выучив тот же польский, или там немецкий, английский, французский...
А в белорусском мне особенно понравилось правописание слова "Шоколад" - "ШАКАЛАД"...

+4
ответить

sirduke3404.05.16 14:10

Если владеешь украинским и русским, то беларусский понимаешь без проблем.

+2
ответить

Smylic➦sirduke3404.05.16 16:55

Та же фигня с украинским при условии владения белорусским и русским :)

+1
ответить

афедд04.05.16 13:49

Всегда казалось, что в русском пора заменить эти безумные слова: существительное, прилагательное или там слагатель и знаменатель и т.д.и т.п. Смысла они не несут, поэтому заучиваются детьми без всякого понимания.

+-2
ответить

truf➦афедд04.05.16 15:12

Я не понимаю, как можно не видеть смысла в словах существительное и прилагательное? Существительное - то что существует. Например, "кот" Прилагательное к нему прикладывается, т.к. без существительного не существует. Например, "чеширский кот". Может просто в школе лучше учиться надо и поменьше глупостей в интернете читать?

+11
ответить

Smylic➦truf04.05.16 17:00

Существительные называют любые, в том числе несуществующие, объекты. А что касается заучивания без понимания смысла — это в любом предмете касается 90 % учеников и студентов. А также доброй половины учителей и преподавателей.

+2
ответить

Грол04.05.16 13:09

Белорусский можно понять только когда прочитаешь и подумаешь что написано. Как и украинский. А разговорный-тут только опыт общения поможет. Причем длительный. Так же впрочем как и с любым другим языком. Практика.
Два года служил в Белоруссии и только под конец стал более или менее понимать что говорят по телевизору.
А больше всего мне запомнилось в Минске "Кассы бяларускай чугунки" (за правильность написания не ручаюсь-почти 30 лет прошло)..))

+3
ответить

erazel➦Грол04.05.16 15:55

А что не ясно? Железка(железная дорога) и чугунка имхо одного поля ягоды. Так как рельсы всё же из чугуна наверное, а не из простого железа.

+0
ответить

truf➦erazel04.05.16 16:04

«Чугунка» - первое название железной дороги, данное ей в России. От строительства дорог с деревянными рельсами уже в 80-е годы XVIII века перешли к прокладке чугунных рельсов. Это и дало название новому виду транспорта. Одна из первых в России железных дорог с чугунными рельсами была, по-видимому, построена на Александровском артиллерийском заводе в Петрозаводске. http://trainclub.ru/view_glossary/chugunka/

+1
ответить

СамСусам➦erazel04.05.16 16:09

Были бы из чугуна, не выдержали бы первого же поезда - раскололись. Они из стали, она упругая.

+0
ответить

alexx_ka➦СамСусам04.05.16 16:34

раньше из чугуна делали... Стальные рельсы появились позднее.

+0
ответить

Швейк➦Грол04.05.16 20:54

Мне друг, который родился и вырос в Минске, сообщал, что в Минске не услышишь белорусской речи. Белорусский язык полуискусственно созданный, и говорить на нем способна только небольшая часть творческой интеллигенции. В деревнях же говорят на тросянке - по сути русском языке, но произнося слова с сильным белорусским акцентом.

+-3
ответить

mitosSmitos ➦Швейк04.05.16 22:32

Вообще-то ТрАсянка через А пишется и это смесь русского и беоарусского языков, как и суржик

+0
ответить

Алег ➦Швейк05.05.16 16:47

белорусский язык полностью искусственно пророссийским правительством и убивается. по сравнению с 1994 когда оно пришло к власти наш язык исчез с экранов ТВ, официальных речей и т.д.

+1
ответить

mores04.05.16 12:35

не знаю почему но английский и русский сильно похожи

+0
ответить

erazel➦mores04.05.16 12:54

Не похожи. просто много заимствований. Что очень и очень стррано. например те же месяцы есть тупой калькой с английских названий. НАФИГА? Не было своих народных названий? НЕ ВЕРЮ.
Ясно что новые(обозначающие только недавно появившиеся вещи типа компютер, автомобиль, и т.д.) слова могли мигрировать в язык, но вот как СТАРЫЕ, НАРОДНЫЕ могли исчезнуть не понятно.

+0
ответить

bandera➦mores04.05.16 13:04

v anglijskom mnogo ot franzuzskogo kak i v russkom, vot i vse objasnenije.

+-1
ответить

Грол➦bandera04.05.16 13:11

Французский и английский разные группы языковые - романская и германская соответственно

+1
ответить

bandera➦Грол04.05.16 13:28

ok. anglijskom mnogo ZAIMSTVOVANIJ iz franzuzskogo kak i v russkom, vot i vse objasnenije.

+-1
ответить

truf➦erazel04.05.16 15:40

Не с английских, а с древнеримских. Как и в большинстве западноевропейских языков. В школе учились вообще? Август и, емнип, Июль - имена римских императоров, которым как-то в голову пришло в честь себя месяц назвать. Ну как в Туркмении сейчас. Подробнее: http://webfacts.ru/interesnye-facty/tradicii-i-byt/proisxozhdenie-nazvanij-mesyacev.html
Перешли на древнеримские названия месяцев в Х веке с принятием христианства на Руси от греческих миссионеров.

+3
ответить

Smylic➦truf04.05.16 17:05

В белорусском языке, как и в украинском, чешском и многих других, сохранились славянские названия: студзень, люты, сакавiк, красавiк, травень, чэрвень, лiпень, жнiвень, верасень, кастрычнiк, лiстапад, снежань.

+1
ответить

truf➦Smylic04.05.16 17:31

Я в курсе. Тем не менее, все что я написал - правда.

+0
ответить

tokyo77➦mores04.05.16 18:39

let me disagree with you

+0
ответить

tokyo77➦truf04.05.16 18:40

"древнеримских"
называется "латынь"

+1
ответить

Швейк➦mores04.05.16 20:49

Русский и английский совершенно не похожи. Ну, то есть, похожи, конечно - и там, и там слова и буквы, но буквы и слова разные. А самое главное, совершенно разная грамматика.

+1
ответить

erazel➦truf05.05.16 10:54

Если перешли от мисионеров то с хера ли в Украине, Беларуси, Польше(которая писец как католическая) свои, народные названия, и только в раше заимстованые латинские? Вы шо не славяне?

+-1
ответить

Rommel_ 04.05.16 12:19

Українська дуже мало відрізняється від Польської та майже не відрізняється від Білоруської. 80-90% наведених у тексті білоруських слів - українською ідентичні, тільки акцент інший.
Російська до свого староболгарського коріння переповненна фінськими, татарськими, німецькими та французькими словами. Тому аж до 19-го сторіччя професійними філологами Європи слов'янською не вважалась.

+-3
ответить

Грол➦Rommel_04.05.16 13:12

ты бы писал по-русски...это русскоязычный сайт

+3
ответить

Zewrus ➦Rommel_04.05.16 15:25

угро-финские забыл.

+0
ответить

Zewrus ➦Rommel_04.05.16 15:29

украинский сильно ОТЛИЧАЛСЯ от польского, впосле "самостийности" его сильно ополячили. чтобы не быть голословным - достаём "Кобзаря", например, и сравниваем.

+1
ответить

Юльчонок ➦Rommel_05.05.16 11:17

А сколько сейчас в украинский язык американских слов вошло? Заменяют исконно украинские слова на импортозамещенные и еще гордятся своей нацией

+0
ответить

Alex Wenok➦Грол11.05.16 13:56

А он не умеет.

+0
ответить

Алег 04.05.16 12:17

сам тутэйшы. "мову" в жизни употребляю в ответ на мову или когда сильно переволнуюсь (редко, но бывает), надеюсь со временем мы вернемся к повсеместному употреблению, если восточные соседи не будут мешать. считаю правильно знать язык страны в которой ты живешь, пользоваться или "для поступления" - дело Ваше.
ЗЫ дзякуй за родныя словы )

+4
ответить

truf04.05.16 11:58

Вы бы поосторожнее с любовью к братским языкам. А то так скоро узнаете, что учить вам нужно расово-верную украинскую мову, а русский - загажен примесями как и весь наш кацапо-мордовский козломордый род. Ну и в том же духе. На любом сайте теперь есть специалист по козломордости, который вам это объяснит и предложит покаяться.

+0
ответить

erazel➦truf04.05.16 12:51

Ну тут то вы правы. Как раз беларус украинца спокойно поймет. Так как слова те же просто немного другие буквы в этих словах. Я вот например спокойно понимал всё здесь написаное. Просто надо что бы мозг улавливал какая именно буква отличается. Так что всё же беларусский язык очень родственен украинскому или польскому.

+0
ответить

Генрих Монт 04.05.16 11:51

Так и сам полюбишь...

+0
ответить

dagdaman04.05.16 11:18

В Санкт-Петербурге в 1870 г. был издан "Словарь белорусского наречия" (в сети можно найти). Если его полистать - можно узнать изначальный смысл слов, используемых сейчас в русском языке. Довольно познавательно бывает.

+1
ответить

Alex Wenok04.05.16 10:48

Добрая история. От добрая и усе. :-)

+0
ответить

Джокер ★★04.05.16 09:17

С нетерпением ждем публикации остальных частей белорусско-русского словаря.

+12
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru