А по сути это одно и то же. До появления письменности и всеобщей грамотности звуки плавно перетекали один в другой, в зависимости от места и диалекта. Мне как-то попался фольклорный вариант (кажется, откуда-то из Белоруссии, но точно не помню). Там был переходный вариант - щучка.
Так сучкой там можно было бы и бабку назвать, и внучку, и кошку, и мышку. Типа, "прибежала сучка кошка, позвала сучка кошка сучку мышку..."
Обманул тебя дед. Да и откуда ему знать-то, разве что он филолог-фольклорист.
Собаку в сказке действительно в XIX веке называли сучкой. В советское время это не скрывалось, в соответствующих изданиях встречалась и сучка, на которой, кстати, в первой половине XIX века сказка и заканчивалась.
А вот Жучка вместо сучки появилась в 1864 году в варианте Ушинского. Более чем за полвека до советского времени. Кроме того, во многих вариантах (включая Ушинского) есть и второй персонаж, названный по имени: кошка названа не кошкой, а Машкой.