В последнее время тут много историй рассказывают о том, как бабки и
дедки по приезде в Америку попадали в смешные ситуации из-за незнания
местного "диалекта". Вот что приключилось с моей мамашей.
Все ей нравилось в новом жилье, которое мы сняли в небольшом
американском городке. Двор с фруктовым садом и цветником, тихое место,
но вблизи от центра городка. Вот только никак она не могла смириться с
подходом американцев к освещению в комнатах. То есть ни люстр, ни
настенных светильников. Ставь торшеры и будь счастлив. Прошло пару
недель и она стала слегка ботать по местной фене: "I want this",
сопровождаемое тыканьем пальца в необходимую вещь, позволяло купить хлеб
и молоко в 7/11 (такая "керосиновая лавка" в Америках).
Как-то раз она попросила меня научить ее спрашивать есть ли в продаже
что-то. Недели не прошло, а она уже довольно внятно могла спросить "Do
you have fish?" или "milk"(не правильно, но просто). Но глубину ее
замысла я оценил несколько позднее.
Как я уже упоминал, свету ей не хватало. Чтобы поправить ситуацию, зашла
она местный магазин "электротоваров" спросила на местной мове у
продавщицы: "Do you have bra?".
Много лет прошло с того памятного дня. Она, по-прежнему, не читает
Фолкнера без словаря и не пишет заметки в местную газетенку. Но уже не
спрашивает у первой попавшейся продавщицы есть ли у нее бюстгальтер.