Гость• 31.03.09 19:42
"особа бэз громадянства" -честное слово, самое смешное за сегодняшний день!
Гольд• 30.03.09 19:08
Сильвер
>> курить/жечь? (непереводимая игра слов)
Тут будет "палить" (стрелять), а не жечь.
австралиец• 30.03.09 17:39
а в 1993 году смотрел первого Терминатора в украинском дубляже - от смеха чуть не обосрался
"... какой красивый язык..."
Второй моей самостоятельно прочитанной книжкой были "Русские народные сказки" на украинском языке - отец в командировке купил, не заметив, что содержимое от обложки отличается. И ничего. С тех пор тексты на украинском читаю даже не смеясь почти. Но, иногда, прочитав "лицо без гражданства" на украинском я смеюсь.
Какое забавное (действительно, забавное)языкознание.
А бывает грустное (Алику бы понравилось страницы на 3). Ющенко в связи с 200-летием Гоголя приказал перевести все его великие книги на мову и повсюду заменить всё "русское" на "украинское". В "Тарасе Бульбе" казачество из "разгульной замашки русской природы" должно быть "гуляцкий замес украинской натуры".
Гоголя на него нет.
сильвер• 30.03.09 15:24
перепрошую панове, але ж це боян
"що пан палить? - Приму
а якщо Прима скінчиться, що пан палитиме? - Ватру.
а якщо й Ватра скінчиться, що пан палитиме? - Сільраду.
О!Пан має рацію! - Ні. Рацію має мій сусід, в мене - кулемет."
---
что вы курите? - Приму
а если Прима закончится, что будете курить? - Ватру
а если Ватра закончится, что будете курить/жечь? (непереводимая игра слов) - Сельсовет.
О, разумная мысль/у вас есть рация! - Нет, рация есть у соседа, у меня - пулемет
Гость• 30.03.09 07:12
А почему говорят "а у тебя котелок-то варит" человеку, у которого котелка-то и нет?
Andrieka_RT• 30.03.09 02:50
Кстати, это выражение есть и в нашем языке(беларуский). Во время войны в беларуский партизанский отряд заслали какого-то штабного вояку из сталинских для "координации и управления", ГБшник одним словом, ну а народ в отряде при разоговорах часто очень так друг другу и говорил "маеш рацыю" типа ты прав. ГБшник не один день пытался вычеслить, почему они друг у друга рацию выпрашивают, как он думал, правда обошлось вроде бы всё после вводного курса "па беларускай мове"))) Так что вы не одиноки, а фраза, кстати, от латинского ratio, и у поляков по-моему тоже используется.