Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №-9976952

Для начала два объяснения. Первое: от нашего германского городка до
Голландии - час на электричке. Второе: по-немецки "грасс" означает
"трава" (которая на газоне), а также "травка" (которую курят). А "травы"
(которые в еду добавляют) называются "краут" или "кройтер".

Теперь сцена. Захожу в небольшой магазинчик типа Овощи-фрукты. Передо
мной солидная тетя ненемецкой национальности (какой - не знаю, слышно
только, что немецкий у нее ну со-о-овсем не родной). Хочет купить
какую-то петрушку-сельдерюшку, но не знает, как это сказать по-немецки.
У нее всплывает в памяти слово трава, ну она и говорит, мол, грасс,
битте.
Продавец говорит, у нас нет. Тетка - а где лучше купить. Тут продавец
оказался с чувством юмора (наверняка ведь понял, о чем речь). Выйдете из
магазина, говорит, садитесь на автобус №№№, доедете до вокзала, там
электричка до ХХХХХ. Ну а там уже ищите кофи-шоп.
Хорошо что у тетки хватило ума понять, что это шутка. А то ведь уехала
бы в Голландию, в кофи-шопе (это где косяки легально продают) укроп
покупать.
+-7
Проголосовало за – 11, против – 18
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru