И снова про Stylus 3.0 (только не бросайте, прошу вас!)
Кажется, такого перла мне еще в ваших коллекциях не попадалось:
"после лечения..."
перевелось как
"about treatment ambassador..."
(вспомните предложный падеж слова "посол" - когда речь о посольстве,
а не о солении селедки).
По сравнению с этим перевод "Институт РАН" - "Institute of WOUNDS" -
сама понимаю, как бледно.