История эта произошла в Америке. У моей знакомой был бойфренд,
по национальности - курд, веселый молодой парень, прекрасно говоривший
по-английски. В силу своей щенячести он старался приобщиться к великому
и могучему через подслушивание разговоров в между моей знакомой
и ее двумя дочерьми. Успехи в воспроизведении русской речи у него были
поразительные, но вот глаголы употреблялись только в женском роде
по понятной причине. И вот однажды мы втоем пошли отобедать
в ресторанчик. Заказывая пищу, наш турок особенно подчеркнул, что он
не хотел бы видеть в принесенном блюде никаких следов неправоверной
еды, то бишь свинины, бейкона и др. Но официантка видимо прощелкала
клювом и не обратила на это должного внимания, принеся ему что-то
с явными кусочками жареного бейкона. За что и немедленно поплатилась
образцово-показательной выволочкой с упоминанием многочисленных
выражений по-английски и по-турецки. И уже в догонку, через плечо она
получает особо убийственное по-русски:"Я же сказала - no bacon!!!"