Историю сию поведала мне одна приятельница, вернувшаяся из очередной
командировки во Францию...
Тамошний ее шеф - большой оригинал (по местным понятиям). Обожает
выведывать у иностранных колллег всякие метафоры, идиомы, крылатые
выражения на чужих языках и потом щеголять ими к месту ине к месту.
Н и вот, едут они на машине от офиса к гостинице, где поселилась моя
знакомая. Городок крошечный, средневековый, улицы узкие, постоянные
пробки... Наша Эльвира произносит с досадой: "Живем у черта на куличках!"
Шеф, конечно, тут же прицепился с вопросами - а что это значит,
да в каких случаях произносится, да какие есть синонимы... Остановились
на том, что это означает "очень далеко".
А наутро, в воскресенье, заходит он к ней и, сияя как медный самовар,
говорит: "Сегодня я хочу пригласить вас осмотреть собор 14 века.
Но я должен вас заранее предупредить - он находится... э-э-э-..
как это.. а, да! У ТЁТИ НА КОЛЕНКАХ!!!"
Этот бедняга всю ночь твердил новое русское выражение, да все-таки
не вытвердил...