Zalez kak to raz ya na vash server i uvedel istoriu pro belgiiskiy
gorod Huy
Vopervih mne hotelos'bi ispravit' netochnost' it ot sebya eshe paru
slov dobavit'
V Belgii ya v komandirovke vo flamanskoy chasti( ta kotoray govorit
na Gollandskom a ne na franchuzkom)
Posprashival ya u mestnih rebyat pro gorod Huy da est takoy gorod
no on vo franchuzkoy chsti i
poetomu proiznositsya na franchuzkiy lad i ne stolko pohoj na nashe
nachionalnoe virajenie.
Zato est' drugoy vlamanskiy gorod Hoeilaat [Hui-la:t]. Vot on
deystvitelno ochen' pohoje proisnositsya,
da eshe i dobavok est' "laat" - tipa togo chto DAEM ego rodnogo
(ili razreshaem, eto uj pust' filologi razbiraut).
Eshe hochu otmetit' kak oni govoryat dobroe utro " Hoe_morgen"
ili den' "Hoe_dag" prichem
pervaya chast' proiznositsya praktichestiski s russkim akchentom.
Po nachalu u menya daje yazik ne povorachivalsya.
Nu kak je tak cheloveku skazat' s radostnoy ulibkoy "huevavogo
dnya tebe" i v otvet poluchit' ulibku, i takihje pojelaniy.
Potom vrode privik. Ili naprimer granicha - "grens" [hrens] tipa
hren tebe ne proidesh cherez granichu. Ili naprimer hochesh
skazat' ya schastliv - "Ik ben blij" (ya est')[.. blya] komentirovat'
ne zachem - kto chelovek koda schastliv
Nu privedu zakluchtel'niy primer s glagolom kidat' "goeien" [hu:yen],
u kotorogo v pervom liche otnimaetsa okonchanie "en".
"Ik goei een bal" - brosil ya myachik.