Навеяно историей про то, что означают с виду неприметные русские фамилии
на иностранных языках.
Я изучал в одном из московских ВУЗов итальянский язык, и наш
преподаватель рассказал однажды такой прикол, что если у вас фамилия
Меркулов или Акулов, то в Италию вам лучше не ехать. Дело в том, что
по-итальянски "culo" (куло) означает "жопа", и даже бывали случаи, когда
пара советских дипломатов в Риме частенько от этого страдали. Мой отец
мне рассказал на эту тему следующую историю. Однажды советская делегация
отправилась на какой-то там симпозиум в Швецию, и мой отец должен был
исполнять роль синхронного переводчика, ибо он владел шведским языком на
прекрасном уровне. Один из советских товарищей, выступавших перед
шведскими коллегами, носил нейтральную фамилию Шитиков. Казус заключался
в том, что по-шведски "shit" (так же, как и по-английски, впрочем)
означает "дерьмо". Так вот когда тов. Шитиков вышел к трибуне и
представился аудитории, мой отец должен был перевести на шведский все
его титулы и звания, ну и под конец произнести его имя. Во избежание
глупых улыбок на лицах шведских товарищей, отец слегка исковеркал
фамилию, сказав "Шатиков". После выступления, тов. Шитиков подошел к
моему отцу и сказал: "Вы знаете, моя фамилия Шитиков, а не Шатиков". Мой
батя тихонечко в сторонке объяснил товарищу Шитикову, что фамилия
Дерьмаков звучала бы несколько хуже, нежели Шатиков. Тов. Шитиков его
потом долго благодарил...