Историю рассказал мой сосед - пуэрториканец. Чтобы действительно ее
оценить, надо немного знать и английский, и испанский, но даже с
переводом смешно. Для начала, пару фактов, известных каждому жителю
Нью-Йорка. Во-первых, проезд в автобусе оплачивается при входе - перед
водителем касса и он же, собственно, контролер. Во-вторых, стоит этот
проезд полтора доллара и принимается только мелочь или проездная
карточка, сдачи водитель не дает.
Итак, приезжает к соседу из Пуэрто-Рико его тетушка. По-английски -
ни бум-бум. Нужно ей куда-то там поехать. Садится в автобус. Кто-то
по-испански объяснил, как ехать, а как и сколько заплатить - не сказали.
Сует водителю пятерку, а он не берет. Стоит тетушка перед кассой в
замешательстве, теребит сумочку, спросить в чем дело не может. Как
назло, по-испански никто не говорит. Пассажиры на остановке начинают
толкаться, нервничать. Водитель тоже начинает злится, снова показывает
на кассу и кричит:
- Пут э фэа! (Put the fare!)
Тетушка от неожиданности аж присела. Да как он смеет?! Отвечает в гневе:
- Пута фэа?! Твоя мама пута фэа!!! (Puta fea?! Tu mama puta fea!!!)
И выскакивает, злая, из автобуса.
Вечером жалуется племяннику:
- Сволочи у вас тут водители автобусов. Представляешь, обозвал меня!
Тот потом долго ржал...
"Put the fare" (англ.) - Положи оплату
"Puta fea" (исп.) - Проститутка уродливая
Звучит совершенно одинаково...
- Claude Hooper Bukowski