Историю рассказала мне коллега. Так вот, есть у нее подруга (не знаю ее
имени, но условно назовем ее Наргиза) и работает она в Ташкенте на
какую-то японскую контору, не то Сумитомо, не то Митсуи - без разницы. А
кто с японцами работает, подтвердит, что в японском языке нет буквы «л»
и все слова с данной буквой для них представляют большую трудность. Надо
еще заметить, что на удивление среди японцев много тех, кто знает
русский.
Так вот, приходит Наргиза в офис, все нормально. Письма там всякие,
факсы. Бумажки от шефа - тому-то письмо напиши, тому-то факс отправь и
т.д. Проходит обед и наша героиня заперается в уборной не только чтобы
«перышки почистить», но и для этого тоже. Надо заметить, что туалет был
на всю контору один и потому не различался на мужской и женский. Ну все
вроде сделала Наргиза, стоит подкрашивается, да прихорашивается. Выходит
и натыкается на шефа своего. А он почему-то радостно так спрашивает ее
«Ну что, посрари? ». Наргиза в недоумении. В течении секунды у нее
проносится море мыслей от «премии лишит за слишком долгое
времяпрепровождение не за рабочим столом» до «ты конечно зарплату мне
платишь, но не наглей». А шеф не унимается и повторяет раз в четвертый
«Ну что, посрари? Посрари? ». У него тоже мысли крутятся от «Эх, зря я
тебе зарплату плачу» до «Ну что-же ты такая тугодумка».
Развязка наступила, когда шеф уже покраснел (то ли от злости, то ли от
многократного произношения трудных русских слов) и спрашивает так
медленно «Вы факс посрари? ». Наргиза готова была его расцеловать.