Новичку от Трубадурочки: большое спасибо за Ваш вчерашний комментарий.
Я, признаться, готовилась к нападкам типа: «Долой Трубадурочку с ее
детским садом, только буратин с чебурашками нам тут не хватало! », и
потому было вдвойне приятно прочитать такие хорошие и душевные строки.
Абсолютно согласна с тем, что «Пиноккио» Карло Коллодио и «Золотой
Ключик» Алексея Толстого – совершенно несхожие друг с другом, почти не
пересекающиеся произведения, имеющие различный социальный подтекст и
несущие в себе разный эмоциональный заряд. Так, сказка Коллодио, на мой
взгляд, преследует в основном педагогические цели, в ней делается упор
на нравственность, развитие в детях таких положительных качеств, как
честность, принципиальность, ответсвенность за данное слово, уважение к
старшим. «Приключения Буратино» же воспринимаются мной, как пародия на
существующие в момент написания устои общества. Сатира и гротеск сквозят
в каждой строчке и превращают даже самых безобидных персонажей в фигуры
значимые по своей обличительной способности. Один только Город Дураков с
его кривыми улочками и покосившимися колькольнями, градоначальником,
полицейским участком, прогуливающейся знатью и прочими обитателями чего
стоит. А Мальвина? А другие куклы? Характеры их так тщательно выписаны,
ведь неспроста же. К сожалению, я плохо знакома с биографией и
творчеством А. Н. Толстого, и не знаю, кто были реальными прототипами
героев его «Ключика». Прочитать негде, а в голове сохранились только
штампы, вбитые еще в советское время, да смутные воспоминания статей
некоего Альфреда Баркова о том, что в «Буратино» Толстой изобразил
Горького и МХАТ, а также нездоровую ситуацию, сложившуюся к тому времени
в театральной и литературной среде. И еще в них была какая-то параллель
с Булгаковым и его «МиМ». Якобы, Буратино и Мастер – это Горький,
Маргарита и Мальвина – какая-то актриса МХАТа, Воланд – Ленин и т. д. и
т. п. Вы что-то про это читали? Не напомните? А что Вы знаете о
биографии Толстого? Почему, эмигрировав во время революции в Италию, он
вернулся? И даже занял руководящие посты в советской писательской среде?
Почему «граф-ренегат»? Я попыталась поискать в интернете, но быстро
устала от «Бани» и бросила это дело…
Не согласна же я с Вами в том, что Толстой «не чета автору оригинала».
«Пиноккио» переведен на все языки мира, в одной Италии издавался более
пятисот раз, его любят уже многие и многие поколения и детей и взрослых,
ему строят памятники, посвящают фильмы... Возьмите хотя бы
Спилберговский «АI» (Artificial Intelligence) - Стэнли Кубрик написал
перед смертью, что вынашивал замысел с детства, с тех пор, как прочитал
«Пиноккио». А Толстой... он замаскировал под детскую сказку вполне
серьезное, обличающее действительность произведение. Впрочем, все равно
здорово получилось.
P.S. "Кота в сапогах" обожаю, но взять его здесь действительно негде.
Разве что соберусь летом в родной город съездить, там поищу.
Трубадурочка