История на тему: “Лингвистические приколы”
Я учусь в МIТ (Boston,USA), иногда учу коллег родному могучему...
Рядом со мной сидит милейшая еврейская девочка, зовут ее, скажем, Юдифь.
Я над ней иногда подтруниваю, так как в отличии от меня, она в полной
мере соблюдает все положенные традиции.
Первый урок... пишу на доске: “Привет, как дела?". Юдифь спрашивает что
такое “Привет”, отвечаю - “Hi”, она записывает снизу. Я ей говорю пусть
лучше она себе транслитерацию на англ запишет. Юдифь кивает, пишет “как”
со слуха. Довольная прогрессом, хочет полюбоваться написанным, но тут же
краснеет как помидор. На доске красуется: “Hi, cock”, что в обратном
переводе “Привет, х@@".
Ну, ничего, продолжаем, учим ответы - “Хорошо, плохо, никак”... Вдруг
Юдифь спрашивает - “А как сказать еврей”? Пишу “еврей (ка)". Думаю,
потом говорю - “Есть русские которые говорят “жид (овка)`”. И я еще не
успел объяснить разницу, как еще один мой коллега, Ед, американский
парень, спрашивает меня, старательно выговаривая: “Как дела, жид?".
“Никак”, говорю, и с удовольствием впечатываю ему с разворота, благо мы
вместе тренируемся, и я знаю что он умеет держать удар. Юдифь в ужасе
смотрит - на Еда, на меня, на доску...
Мой лучший урок за все время!