11.12.2008, Новые истории - основной выпуск
Живем в Канаде. Дочка (5 лет) примерно одинаково говорит на русском и
английском.
В воскресенье вечером смотрим "Гусарскую балладу".
Фильм начинается с закадрового голоса Миронова. Что-то типа: "показанные
в этой истории ФАКТЫ не обязательно соответствуют..."
Дочь издает писк, зажимает рот ладошкой, потом говорит:
- ой! Он сказал плохое слово! И неправильно сказал! Надо говорить не
фак-ты, а фак-ю.
15.08.2003, Остальные новые истории
США (недавно, английский пока еще далек от совершенства).
Послеродовая палата. Жена в ванной. Звонит телефон.
Поднимаю трубку - какая-то миссис просит зайти в ее кабинет утрясти
формальности и бумажки. Ок говорю.
Тут она спрашивает что-то типа:"Is your wife somethere around?"
(твоя жена где-то поблизости?) Я был не уверен, что правильно ее понял
(чертов китайский акцент), поэтому неуверенно начал отвечать "She
is..."(она) и уже громче и уверенней "in the restroom" (в туалете).
По очень напряженному молчанию понимаю, что что-то не так.
Говорю: "Pardon me, have you asked there is my wife?"
(простите, вы спросили где моя жена?) На что она с явным облегчением
ответила "No,no. I asked: do you know there I`m sitting?" (нет, нет. Я
спросила: знаешь ли ты где я сижу?) Потом мы с ней долго смеялись
вместе.