Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Abagian
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
Три года назад посетил я в первый раз нашего самого вероятного из противников. И вот как-то раз зашел я в один из ихних МакДональдсов (а надо упомянуть, что персонал в этих мериканских забегаловках подбирается еще тот - была другая еще история, как я полчаса добивался от чувака картошки, называя ее "potato". Ан нет - french fries, и все тут, потэйты я так и не получил). И, зная, что как ни пытаясь сделать правильный прононс, все равно толку будет мало, решил не ломать язык, а попросить так, как практически и пишется. Да, хотелось мне простой сермяжной кока-колы, причем не скорее мало, чем много. По американски это зовется "Small Coke". Я так и сказал по-русски: "Хай. Смол кок". Выражение морды лица продавца было подобно тому самому ле кону. А до меня с опозданием дошло, что все-так Coke и Cock - это две немного различные вещи...
Помните старые истории про Лену Головач? Вот еще одна из той же оперы.
Как-то один мой дpуг веpнулся из аpмии и pешил пpописаться. Заходит, он, значит, туда, где это делают и говоpит: "Хочу". Местная девушка ему отвечает : - 3 дня. - А почему так долго ? - Запись - день, выпись - день и пpопись - день... - =8( )
Помните старые истории про Лену Головач? Вот еще одна из той же оперы.
Как-то один мой дpуг веpнулся из аpмии и pешил пpописаться. Заходит, он, значит, туда, где это делают и говоpит: "Хочу". Местная девушка ему отвечает : - 3 дня. - А почему так долго ? - Запись - день, выпись - день и пpопись - день... - =8( )
Вот как перевел высказывание президента одной американской фирмы онлайн-переводчик http://www.translate.ru:
"We need to leverage Hyperlynx and ACT expertise in CAM and High Speed." ===> "Мы нуждаемся к рычагам В гиперрыси и экспертизе АКТА в КУЛАКЕ и Высоко Ускоряемся."