Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Поиск по автору:

Образец длиной до 50 знаков ищется в начале имени, если не найден - в середине.
Если найден ровно один автор - выводятся его анекдоты, истории и т.д.
Если больше 100 - первые 100 и список возможных следующих букв (регистр букв учитывается).
Рассказчик: фюрер
По убыванию: %, гг., S ;   По возрастанию: %, гг., S
1

23.06.2005, Новые истории - основной выпуск

НАЙДЕНА МОГИЛА БУРАТИНО

Не так давно американские археологи проводили раскопки в районе,
кладбища, где похоронен Карло Коллоди, создатель сказки о деревянном
человечке Пиноккио (наш Алексей Толстой элегантно усыновил его под
именем Буратино). Неподалеку от его могилы под небольщой каменной плитой
покоился прах человека по имени Пиноккио Санчес. Когда шутки по поводу
забавного совпадения иссякли, археологи призадумались: а что это было?
Тем более, что некто Санчес оказался почти современником
Лоренцини-Коллоди. И... решились таки на эксгумацию. Экспертиза дала
ошеломляющие результаты: Пиноккио имел мастерски сделанные деревянные
протезы конечностей и деревянную вставку носа. А на одном из протезов
стояло клеймо мастера - "Карло Бестульджи". Потрясенные археологи
бросились ворошить архивы и церковные записи. И выяснили: в семье
Санчесов в 1760 году родился мальчик. Годы шли, он взрослел, однако
совсем не рос. Так и остался карликом. В 18 лет пошел барабанщиком на
войну, а через 15 лет возвратился полным калекой. Однако мастер -
золотые руки Карло изготовил ему искусные протезы, и Пиноккио начал
карьеру на ярмарке, показывая трюки и демонстрируя словно диковинку свое
деревянное тело. Именно здесь, на ярмарке, он и нашел свою смерть,
разбившись во время демонстрации трюка. Вот и верь после сказкам!

http://www.old.friends.kz/cat/stranoe/page/45

23.06.2005, Новые истории - основной выпуск

Навеяло неадекватной переводной рекламой. Недавно натолкнулся на удачный
и нескучный пример перевода названий явно американских тренингов. (сам
переводчик, только "немец").

"Большой взрыв" (анализ рабочих ситуаций)
"Горящее предложение" (реклама вашего продукта)
"Не вешайте трубку!" (навыки телефонного разговора)
"Хорошая мысль!" (язык совещаний и переговоров)
"Шах и мат" (настольная игра предпринимателей)
"Выпендреж" (описание достижений)
"Сорочинцы Intenational" (участвуем в промышленной выставке)
"От имени и по поручению" (язык контрактов)
"Предложение, от которого нельзя отказаться" (язык переговоров)
"Я худею от "Радио Диско"!" (язык рекламы)
"Продается дом" (описание, сравнение, убеждение)
"В чужой монастырь" (межкультурные различия, культурный шок)
"Охотники за головами" (общение, убеждение)
"Пирамида потребностей" (обсуждаем удовлетворение работой)
"Что делал ТЫ, когда вошел шеф?" (описание своей работы, убеждение)
"Где кабинет главного?" (география офиса, ориентирование на местности)
"Снежный ком" (язык финансов)
"Не будет ли любезен уважаемый господин…?" (стили деловой
корреспонденции)

Приколола цитата из "Крестного отца" - есть свет в конце туннеля! :))
Взято отсюда http://www.english2go.dp.ua/bcg.html

фюрер (2)
1
Рейтинг@Mail.ru