Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Р.О'Бингуд
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
На сайте newsru.com 14/08/2007 подвешена новость "В Новороссийске любовники взорвали мужа женщины в туалете".
"В милиции поясняют, что взрыв прогремел в понедельник в 10 утра, когда пострадавший мужчина находился в туалете во дворе дома. Там, по версии следствия, он и наткнулся на пакет с гранатой РГД.
"Мужчина, зайдя в дворовый туалет, увидел лежащий незнакомый пакет и пнул его", - приводит РИА "Новости" пояснение источника в правоохранительных органах города. С осколочными ранениями обеих ног мужчина был госпитализирован в городскую больницу Новороссийска."
Файл с этой новостью предлагается скачать и сохранить под названием... правильно: "zamochili_v_sortire.html"
Еду в метро - вижу рекламу периодического печатного издания, выпускаемого г-ном Невзоровым (журнал про лошадей). Бросается в глаза заголовок статьи - "Antuan Pluvinel - Наставление королю". Хоть французский учил я давно, но отчетливо помню, что имя "Антуан" пишется несколько иначе. Залезаю дома в гугль - так и есть, Antoine de Pluvinel звали дяденьку - автора "Le maneige royal". Выносить неграмотность на обложку журнала - нездорово, однако.
Еще один перл российских переводчиков с английского: На днях листаю изданный в России иностранный справочник по стрелковому оружию и натыкаюсь на картинку - кадр из кинофильма. В кадре - уважаемый мною актер Ч. Бронсон с пистолетом Wlidey в руках. Подпись под картинкой гласит, что кадр взят из фильма "Смерти нужны трое". Судорожно пытаюсь вспомнить такую картину в фильмографии Бронсона... Где-то через полминуты понимаю, что так оригинально переведено название фильма "Death Wish 3", то есть "Жажда смерти, часть 3" (соображал так долго, т.к. сам я смотрел только первую часть). Вот и верь зарубежным справочникам после таких переводов...
Иду по улице родного города. Вижу на обочине здоровенный рекламный плакат с лозунгом "Мы все патриоты России". А под этиим лозунгом нарисовано нечто похожее на вымпел радужной раскраски. Как известно, радужный флаг является символом гомосексуальных меньшинств. Я-то раньше и не догадывался, кто составляет основной костяк российских патриотов. А теперь мне стало все понятно...
26 июня сего (2006) года читаю на newsru про то что Москва вышла на 1 место в рейтинге самых дорогих городов мира. Само по себе это неудивительно, однако одна фраза в сообщении сильно меня порадовала:
"... Помимо прочего, Москва попала в десятку самых бурно развивающихся СТРАН мира, сообщает АР"
Понятно, что Москва - давно уже не Россия... но впервые вижу, что об этом говорят так откровенно.
Оригинальная новость - на http://newsru.com/finance/26jun2006/moscow.html
Давнишняя история про кроссвордистов. Еду в электричке в сторону Краснодара. На соседнем сиденье - группа подростков мужского пола с журнальчиком-сборником кроссвордов. Один вслух громко зачитывает: "Сладкий картофель, 5 букв". В ответ сразу несколько его товарищей совершенно серьезно называют слово "ЧИПСЫ", которое и записывается в соответствующую строчку кроссворда...
Р. О'Бингуд
P.S. Может, не все знают слово "батат"... но вроде бы общеизвестно, что картофельные чипсы далеко не всегда имеют сладкий вкус.