Дошла она до меня нелегким путем, но не об этом речь. И простите за
нецензурную лексику. Да и против Украины ничего не имею.
Один переводчик (брутальный мужчина южного типа, женившийся на
француженке и уехавший жить к ней) синхронил на каких-то
франко-украинских переговорах. И вот он отсидел несколько смен и
наконец-то закончил. Стоит, курит, пытается успокоиться. И тут к нему
подходит мужичнока небольшого роста и говорит:
- А вы знаете что ошибки делаете когда переводите?
Переводчика естесственно тут же бросает в дрожь, он бледнеет, холодеет,
а мужичок продолжает:
- Вы говорили "на Украну", а надо "в Украину"..
Переводчик затягивается, выдыхает, смотрит на него и медленно так
говорит:
- Идите в хуй...