Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
19 марта 2001
Комментарии
Меняется каждый час по результатам голосования
Об иероглифах: попытаемся разложить все по полочкам.
То, что понимается под иероглифической письменностью, -- огромный корпус символов, общий практически на сто процентов для китайского и японского языков (поскольку иероглифы были принесены в Японию китайцами в районе пятого столетия нашей эры). Иероглифика называется по-японски "каньдзи", т. е. "иероглифы японского языка", а по-китайски -- "ханьцзы", т. е. "иероглифы хань", китайцев. Каждый иероглиф, в отличие от буквы, разлагается на ключ и фонетик, и имеет, в отличие от буквы же, комплексное значение. Ключ указывает, к какому классу предметов принадлежит предмет, обозначенный иероглифом (растительность, люди, огонь, вода, звери, проч. ), а фонетик подсказывает чтение. Этих иероглифов десятки тысяч, и каждый иероглиф в японском языке (это важно! ) может читаться как похожим на китайский образом (т. н. онное, верхнее чтение), так и по-японски, кунным нижним чтением. Отсюда, например, разница между словами "харакири" (онное) и "сеппуку" (кунное). Это разночтения одного и того же японского слова, первое чтение китайское, а второе -- японское, и правильное именно оно.
В отличие от китайского языка, в японском существует также и азбуки -- кана, "хирагана" и "катакана". "Катакана" -- азбука, получившаяся в результате сокращения иероглифов каньдзи монахами, которые использовали катакану для записи священных текстов. "Хирагана" -- азбука простых людей, получившаяся в результате адаптации скорописной формы каньдзи. Вначале учится хирагана, потом -- собственно каньдзи (есть даже утвержденный список из 1954 базовых иероглифов, которыми в основном пользуются масс-медиа) и катакана. Существует также форма, известная как "ромадзи" (Romaji, от Roman) -- это японские слова, записанные латиницей. Некоторые иероглифы были действительно придуманы самими японцами, и их нет в китайском, но таких иероглифов очень мало. И есть еще отличия в сокращениях.
Пафос всего этого в том, что переводчик не мог сказать: "это ЯПОНСКИЕ иероглифы", иначе он дурила картонный, а не переводчик. Или ему надо людей через мост переводить. :о)
К № 26 из дополнительных за 17 марта. Для знающего английский. Plain Geometry - Геометрия Плоскости (она же Планиметрия). Простая Геометрия называлась бы как-нибудь типа Geometry 101.
2
автору истории 26 из дополнительных от 17 марта: планиметрия, по-английски, как это ни странно, пишется именно как PLANE GEOMETRY, что и было написано на обложке книги у кассира. пардон, конечно, но от "все замечающих знатоков английского" устал.
3
Уважаемый (ое? ) Перекати-Поле, Вы несколько неправильно поняли мою фразу о гордости за место проживания. Я всего-навсего имел в виду то, что человек вполне закономерно гордится той страной, где живет (времена диссиденства, слава богу, прошли). Если недоволен, то зачем там жить вообще? Но платформы у нас и на самом деле разные. По мне проблема самоидентификации действительно является основной, для Вас же этот вопрос вообще не стоит. Однако, на русскоязычные сайты Вы все же заходите. Честно говоря, то, что людям ВСЕ РАВНО, где они живут, меня удручает. Мне ближе тезис о том, что "дома и стены помогают", хотя это тоже, как Вы говорите, вопрос "психологической платформы". Вот что я совсем не принимаю - это попытки русскоговорящих иностранцев учить нас, живущих в России, как нам ее обустроить (но это, конечно, не про Вас). А насчет анонимности историй - под словом х#% на заборе тоже подписи нет.
И еще раз про "Японские иероглифы". Не вдаваясь в тонкости азиатской письменности, ну посмотрите на эту историю еще раз и внимательно. Даже если бы художники изобразили надписи на чистейшем литературном китайском, а ЧТО бы они написали??? Переписали инструкцию от китайского пуховика? Или от китайских презервативов? Если бы заказчика действительно заботило ЧТО там написано, он бы дал подробные инструкции или вообще нанял китайца-художника. А если ему просто был нужен какой-никакой китайский колорит ТАК КАК ЕГО ВИДЯТ МЕСТНЫЕ ЖИТЕЛИ, то никаких претензий у него быть не могло. У него что, посетителей бы убавилось от того что на стенах вавилонская клинопись изображена??? А иероглифы называются китайскими оттого что изобрели их в Китае. А писать ими можно даже и по-русски, если захотеть.