Лингвистические впечатления из братской Словении.
На обед у меня были ПИЩАЧЬИ ХРЕНОВКИ. Они не пищали, это просто такие
цыплячьи сосиски. Я все думал, они так названы из-за хрена (который
редьки не слаще), или другого хрена (который редьки слаще). По внешнему
виду я склонялся к второму варианту. Окончательно меня в этом убедили
говяжьи КОНЦЫ в мясной лавке. Это не то, что вы подумали. И даже не
говяжьи хвосты. Это такие говяжьи сардельки.
А еще я видел ОГЛЕДАЛО (т. е. зеркало) ЗА МРТВИ КОТ. Догло я думал,
зачем мертвому коту зеркало. Может для осмотра трупа кота? Или чтобы на
него приятнее смотреть было? Или может, для украшения перед похоронами?
Только потом я сообразил, что кот может быть вполне живым, чтобы
воспользоваться ОГЛЕДАЛОМ. Если, конечно, умудрится получить
водительские права. Потому что, что кот (который муж кошки) по-словенски
будет "мачек". А МРТВИ КОТ - это "мертвый угол" в автомобиле, который не
виден в зеркала. Для него и продают дополнительное зеркальце.