Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №967074

Я тогда только-только начинала работать техническим переводчиком. Конструкторское бюро при большом заводе, заново созданный отдел, куча статей из иностранных журналов и горы технической документации - всё это нужно было разобрать и перевести. Короче, переводчик им действительно был нужен.

Но вышла я на работу в очень неудачное время. Что-то там у них не ладилось - то ли план горел, то ли комиссию ждали, то ли новую технику осваивали, но всем было явно не до меня. И несколько дней на меня вообще никто внимания не обращал. А рабочий день - он вон какой длинный. Плюс перерыв на обед. Выйти никуда нельзя - проходная. Книжку читать или там носки вязать - неудобно, сижу у всех на виду. А делать отчаянно нечего.

На четвёртый день такой жизни я совсем приуныла и решила взять дело в свои руки. Поскреблась в кабинет к начальнику отдела и попросила дать мне хоть какую-нибудь работу, чтоб уж совсем с ума не сойти от безделья.

Замученный начальник с трудом оторвался от груды каких-то бумаг и чертежей, поднял на меня совершенно отсутствующий взгляд и попытался сообразить, кто я такая, и что мне от него нужно. Когда ему это не удалось, он пробурчал: "Идите..." - и задумался так надолго, что я уже успела мысленно закончить фразу и даже покраснеть, - "... идите... и работайте над собой."

Лучший совет в моей жизни.
+759
Проголосовало за – 838, против – 79
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
35 комментариев, показывать
сначала новые

Некто Леша ★★★★★29.08.18 23:50

Знакомо. На авралы свои вечные досадовал, пока не попал в первую долгую полосу вынужденного безделья. Нет уж, лучше авралы..

+0
ответить

МБ ★★29.08.18 04:06

Хорошая история :) +

+0
ответить

perevodchik ★★➦МБ29.08.18 04:45

Спасибо.

+0
ответить

ушиихвост28.08.18 19:21

Вообще то настоящие специалисты должны уметь читать тексты в подлиннике,ну хотя бы на английском (немецком),без перевода,тяжкое советское наследство , только русский матерный...

+-1
ответить

perevodchik ★★➦ушиихвост28.08.18 19:31

Должны-то они , конечно, должны... Но ведь не могут. А тут дело и вообще происходит в 1982 году. Тогда тем более не могли.

+3
ответить

васька ★★➦ушиихвост28.08.18 19:59

В той же Америке, которая является страной одного языка, как и Россия, большинство тоже других языков не знает.

+1
ответить

perevodchik ★★➦васька28.08.18 20:07

Есть такое дело. Правда, эмигрантов вокруг так много, что этих одноязычных почти не встречаешь.

Латинская Америка тоже этим грешит. Испанского большинству вполне хватает.

+2
ответить

mitosSmitos ➦васька28.08.18 21:50

США страна двух языков: английского и испанского. Да и Россия страна далеко не одного языка. Региональных языков в России много.

+0
ответить

васька ★★➦mitosSmitos28.08.18 23:11

Медицина на каком (кроме латыни, конечно), юриспруденция, техническая документация? Русский - это реальный полноценный язык на территории России, а остальное так, типа слэнга.

+1
ответить

васька ★★➦perevodchik28.08.18 23:12

Зато эмигранты, как правило, не знают толком английского.

+0
ответить

perevodchik ★★➦васька28.08.18 23:46

По-разному. Зависит от возраста, рода занятий, подготовки. Иногда эмигранту бывает некогда долго учиться - он выучивает язык настолько, чтобы можно было как-то работать. Иногда приезжает достаточно молодой человек и осваивает английский просто блестяще. Я видела всякое.

+2
ответить

васька ★★➦perevodchik29.08.18 00:25

Я сказал "как правило". Скажем, от 80 до 97 процентов.

+0
ответить

васька ★★➦perevodchik29.08.18 00:27

Ещё проблема, что мы варимся среди эмигрантов же или людей с достаточно низким уровнем родного им английского. Как тут получишь нормальное произношение, например?

+0
ответить

perevodchik ★★➦васька29.08.18 01:25

Ну, так конечно зависит от того, среди кого мы "варимся". Эмигранты, которые преподают в американских ВУЗах, например, или работают в американских компаниях (а их тоже достаточно много) с этим не согласятся.

+0
ответить

mitosSmitos ➦васька29.08.18 07:37

Хм? Да, реально интересно на каком языке в Татарстане медицина, а в Якутии на каком? А в Осетии?

+0
ответить

Chicago95 28.08.18 17:39

Долго ты, Золотая, решалась выставить эту историю. Я, грешным делом, подумал что это повтор. Но миленько, миленько. Хотя сейчас даже мОлодёж сначала учится как не работать.

+-2
ответить

perevodchik ★★➦Chicago9528.08.18 18:25

Хорошая у тебя память, Чикаго. Я её действительно в гостевой давно рассказывала, но как-то она никого не заинтересовала. А недавно просто к слову пришлось.

+1
ответить

RRaf ★★★★28.08.18 17:27

+1

+0
ответить

perevodchik ★★➦RRaf29.08.18 06:11

:)

+0
ответить

васька ★★28.08.18 16:20

А может, он имел в виду, что у вас в комнате лампочки в пыли и паутина по углам. Поднимите глаза, вон грязи сколько, работайте над собой, если делать нечего.

+3
ответить

Веста28.08.18 13:42

Почему неудобно книжку было читать, непонятно. Обложилась технической документацией и читай любовный роман. Не начальник будет думать, что работаешь, а начальнику ты на хрен не нужна.

+3
ответить

perevodchik ★★➦Веста28.08.18 15:57

Просто по молодости лет и неопытности этого не понимала и считала, что на работе, вообще-то, надо работать.

+6
ответить

Nadine ➦perevodchik28.08.18 17:06

Вот я дура! До сих пор думаю, что на работе работать надо...

+5
ответить

Несмешной28.08.18 12:05

Посылать вежливо на Х..Й тоже надо уметь.

+2
ответить

qart➦Несмешной28.08.18 13:35

Да, нужно запомнить!

+2
ответить

perevodchik ★★➦Несмешной28.08.18 15:16

Да, меня этот способ тоже восхитил. :)

+5
ответить

Ehidna 28.08.18 10:31

Обычное дело. Сам бывал в таких ситуациях. Работы хренова туча, но никто не может сказать, за что хвататься в первую очередь. А просто так изучать полтонны технической документации - года не хватит.

+7
ответить

qart28.08.18 09:34

Если надо много чего разобрать и перевести, чего ж не разбирали и не переводили?

+1
ответить

Abondarev➦qart28.08.18 10:07

Как гипотеза, оборонное предприятие, к любой бумажке нужно получить допуск. А его никто не даёт...

+2
ответить

qart➦Abondarev28.08.18 10:17

Логично, но разве при приеме на работу в КБ допуск не оформлен?

+2
ответить

perevodchik ★★➦qart28.08.18 15:03

А конечно - разбирала и переводила. Все последующие три года. Как только мне показали, что из этого нужно, что не нужно, что в первую очередь, а что вообще сюда не относится...

+3
ответить

vvt251 ➦qart28.08.18 17:49

При приеме на работу заполнять анкету, а утверждают допуск потом.

+1
ответить

perevodchik ★★➦vvt25128.08.18 20:15

Да не было никакого допуска. КБ занималось магнитной записью. Пытались создать отечественные носители. Статьи и патенты часто были двадцатилетней давности, какие там секреты!

+1
ответить

catfish28.08.18 09:25

"куча статей из иностранных журналов и горы технической документации" - и делать нечего?

+4
ответить

perevodchik ★★➦catfish28.08.18 15:06

Знаете, впоследствии очень даже было что. Но тут дело какое - я ведь филолог, а не инженер. Мне желательно было объяснить, что надо делать.:)

+2
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru