perevodchik ★★• 19.06.18 20:14
Алексею Калинцеву (внизу)
Ох... автор-то как раз заметил, к сожалению, после того, как уже заслал историю. Честно говоря, стыдно... Урок мне: знаю ведь, что надо выверять любой текст, а не надеяться на память. Мало того, этот текст кто-то утащил на другой сайт, но там я уже за эту ошибку извинилась.
Но Вас я поздравляю - Вы оказались единственным, кто заметил.
Приходишь на урок и говоришь прямым текстом:
Я, русская, и то этого не понимаю. И вся группа тоже не понимает!
Под давлением всей группы вопрос будет снят.
Супер, прочитала со смехом, дочка, которая русский знает и чувствует на все свои 8 лет, от меня отмахнулась.
Вспомнилась история из моей школьной жизни.
В классе седьмом или восьмом задали нам учить стихотворение "У парадного подъезда". На следующий день опрос, и к доске вызвали моего одноклассника, который это произведение прочитал по-быстрому на перемене, ну и услышал из уст первых "счастливчиков". Парень не растерялся и смог пересказать стихотворение близко к тексту и, главное, в рифму...
Класс лежал под партами, учительница с трудом сдерживая смех поставила ему "четверку с минусом", как сказала "за находчивость".
Интересно, как бы прибалты оценили Есенина, я ещё школьником учил, чувствовал,что шедевр, но половину слов не понимал:
Гой ты, Русь, моя родная,
Хаты - в ризах образа...
Не видать конца и края -
Только синь сосет глаза.
Как захожий богомолец,
Я смотрю твои поля.
А у низеньких околиц
Звонно чахнут тополя.
Пахнет яблоком и медом
По церквам твой кроткий Спас.
И гудит за корогодом
На лугах веселый пляс.
Побегу по мятой стежке
На приволь зеленых лех,
Мне навстречу, как сережки,
Прозвенит девичий смех.
Если крикнет рать святая:
"Кинь ты Русь, живи в раю!"
Я скажу: "Не надо рая,
Дайте родину мою".
perevodchik ★★➦Qazx• 03.05.18 01:03
Помнится "Тот ураган прошёл. Нас мало уцелело"... моим однокурсникам очень понравилось - с некоторыми разъяснениями. Люди в основном деревенские, и как раз Есенина чувствовали неплохо.
Пушкина автору жалко, надо же...
Да он ведь, Пушкин-то, и сам вдоволь поиздевался над
русским языком.
"Моих ушей коснулся он, и их наполнил шум и звон"; "И гад морских подводный ход".
Да напиши кто сейчас нечто подобное - вмиг сожрут.
И не только известные поэт-песенники, а даже и тут, на Ан,ру.
Пушкину было глубоко чихать на русский язык; ему главное было размер соблюсти,
да персями и ланитами потрясти.
Тоже мне, поэт. Простая калибровочная машина по подборке слов с целью
последующего их втыкания в ямы и хорреи.
С одной стороны, это правильно. С другой - это же будущие филологи(!), постоянно общающиеся с носителями изучаемого языка (да и имеющие возможность - при желании - говорить на нем почти постоянно), т.е. условия для погружения в языковую среду идеальные.
perevodchik ★★➦pphantom• 02.05.18 19:31
Вот в том то и дело, что общения с носителями русского у них было крайне мало. Это, может быть трудно объяснить, но в тех краях люди жили очень разобщённо. Я вот много лет жалела, что, живя в Вильнюсе, не удосужилась выучить польский, но общения правда не было. А вот поляки, приезжавшие в Вильнюс из других мест, говорили, что чувствуют себя там "совсем, как в Польше". А люди, жившие в русской среде, часто не говорили по-литовски. Такой город - как будто не один, а несколько разных.
А уж в литовской провинции и вовсе среда одноязычная.
С просторов Интернета:
Однажды первоклашкам предложили на уроке чтения нарисовать иллюстрацию к стихотворению Пушкина:
Бразды пушистые взрывая
Летит кибитка удалая.
Ямщик сидит на облучке
В тулупе теплом, в кушачке.
И вот, что получилось у детишек.
Начнем с того, что самыми понятными словами этого четверостишья оказались "тулуп" и "кушачок".
Кибитка была изображена в виде летательного объекта.
Почему? Ну, как же, русским ведь языком сказано - "Летит". Значит летит.
Причем у некоторых детей аппарат этот имел кубическую форму. Видимо из-за созвучия слов "кибитка" и "куб".
И вот летит по небу эдакая ки(у)битка и что делает? Правильно - взрывает.
Кого? Бразды пушистые.
Что же такое бразды? Видимо если пушистые, следовательно, звери такие.
Однако что за название непонятное "бразды", что за звери? А нормальные такие звери. Инопланетные. Нечто среднее по внешнему виду между бобрами и дроздами.
И вот вполне уже логичная картина получается - летит кубической формы серьезный такой космический летательный аппарат, из которого на бедных пушистых мутантов - браздов сыплются градом снаряды и бомбы, разнося инопланетную живность в клочья. (Понятие падежей первоклассникам ведь не известно еще в силу возраста. Поэтому никого не смутило, что написано-то бразды, а не браздов, как по идее должно было бы быть).
А рядом, неподалеку от этого безобразия сидит некая загадочная личность и спокойно так за всем этим геноцидом наблюдает.
Это ямщик. Причем изображен он, сидя на обруче (облучек - обручок, почти совсем одно и то же), в кожухе и с лопатой в руках.
Почему с лопатой? Ну, как же - он же ямщик, чем же еще ему ямы копать.
Сидит он на обруче, значит, с лопатой, на краю огромной ямы, которую успел уже благополучно выкопать.
Спросите, зачем выкопал? Понятно зачем - браздов хоронить!
Логично? Логично.
Некто Леша ★★★★★➦perevodchik• 02.05.18 22:38
Да, тоже восхитился ) Но: разницу между "бразды взрывая" и "браздов взрывая" первоклашки уже чувствуют великолепно. В инопланетной гипотезе бразды - это не живые существа, а фортификационные сооружения, склады или места сосредоточения противника.
Бразды пушистые взрывая
Летит кибитка удалая.
Ямщик сидит на облучке
В тулупе теплом, в кушачке.
А что перевод Пушкина на литовский за столько времени так и не сделали? До революции и до 1940 это и на фиг никому не надо, но в советские времена надо ж было многочисленным членам союза писателей хоть чем-то заниматься.
Чего же проще, бери и переводи, пусть криво и коряво, но бабки заплатят - Пушкин все же.
Знаете, напомнило мне перевод "Мастера и Маргариты" на английсий язык. Все слова на английском, но не зная реалий российской жизни 1930-х годов - фиг чего поймет бедный американский студент. Т.к. в книжке - НИ ЕДИНОГО ПРИМЕЧАНИЯ! Все пояснения дает преподаватель на занятиях, потому: "На лекции всем ходить!"
perevodchik ★★➦Вадим• 02.05.18 16:52
В данном случае литературный перевод на литовский бы не помог. Цель урока была другая.Авторы учебника хотели ознакомить студентов именно с этим слоем лексики. На мой взгляд это было несколько преждевременно, вот и всё.
Вадим➦perevodchik• 02.05.18 17:04
Не просто преждевременно, а вообще не нужно, по крайней мере для обычных студентов, а не изучающих для каких-то целей церковнославянский.
Будет выглядеть крайне нелепо если иностранец вдруг начнет изъясняться как Карп Савельич Якин: "житие мое", не зря Иван Васильевич его сразу оборвал. Житие бывает у святых и царей, а у прелюбодея несчастного скорее живот, да и то если боярыня заступится.
perevodchik ★★➦Вадим• 02.05.18 19:13
Поэтому меня так и злят авторы подобных учебников. И это ещё было не всё. Пока я объясняла им Клятву Демона (задали учить наизусть чуть позже), чуть не поседела. Особенно: Клянуся сонмищем духОв, Судьбою братий мне подвластных, Мечами ангелов бестрасстных - Моих недремлющих врагов. При том что сама я всю эту поэзию обожаю и цитирую сейчас по памяти.
Как многолетний преподаватель, скажу вам, что изучение другого языка должно, к сожалению, проходить по принципу "не до жиру". Высоты и дебри надо оставить специалистам и особым любителям. Увы.
Когда я учил английский мне попалась замечательная книжка, по-моему чего-то Хемингугэя: на левой стороне английский текст, на правой - русский. При том, что перевод был Кошкина, т.е. замечательный, это было огромное подспорье.
К сожалению, других таких книжек я не нашел...
perevodchik ★★➦MikeS• 02.05.18 21:16
Двуязычное издание. Их действительно не очень много. Но попробуйте посмотреть вот здесь. Может быть что-то подойдёт.
https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=Bilingual+english+russian+edition&rh=n%3A283155%2Ck%3ABilingual+english+russian+edition
Вообще-то было в СССР целое издательство "Радуга", которое именно на таких изданиях и специализировалось, в смысле - на языке оригинала, с подробнейшим объяснением тех оборотов, которые не вошли в большой словарь Мюллера... Моя любовь к Селинджеру и Киплингу - исключительно благодаря "Радуге".
perevodchik ★★➦НМ• 03.05.18 01:13
Но это , как я понимаю, не двуязычые издания? Скоре аннотированные, с комментариями и сносками для изучающих? Или текст был на двух языках?
perevodchik ★★➦НМ• 03.05.18 03:08
Здорово! Переводы Киплинга на русский язык есть просто гениальные. Надо будет эту книгу поискать.
НМ ★★➦perevodchik• 03.05.18 05:43
Есть - но мало... Много откровенной халтуры...
Скажем, печально известный "Мохнатый шмель..."
Или, скажем так, всенародно известный "Мохнатый шмель", вызывающий печаль в глазах переводчиков...
Огромное число прекрасных стихотворений - переведено, но так коряво, как те же:
"Five and twenty ponies,
Trotting through the dark -
Brandy for the Parson, 'baccy for the Clerk.
Laces for a lady; letters for a spy,
Watch the wall my darling while the Gentlemen go by!"
"Два десятка пони
Сквозь туман и мрак,
Курево - Клерку,
Пастору - коньяк,
Кружево - Даме, Шпиону - пакет -
И глазки в стену, крошка, а не Джентльменам вслед!"
Шестикрыл главой поник
И взмахнув рукой как сокол
Вырвал язный мой грешик,
Чтобы Пушкина не трогал! (с)
Alexander_A ★➦Юл Липс• 02.05.18 12:53
"Рукой как сокол..."
Видимо, раньше я сокола неправильно себе представлял...
НМ ★★➦Alexander_A• 02.05.18 14:14
А как Вы шестикрыла представляете? Поделитесь. А то, может, неправильный у Вас образ сложился.
Некто Леша ★★★★★➦НМ• 02.05.18 22:31
Несущих крыльев, разумеется, всего два - в средне-передней части корпуса, на спине, где обычно и рисуются. Другая пара, растущая из ушей, и последняя - из ступней, не более чем стабилизаторы. При внешнем условии "крыльев должно быть именно шесть" считаю оптимальной конструкцией )
Возможно нечто стрекозиное, у них вроде и крыл много и рыльце какое-никакое
Эти твари своими рыльцами, говорят, еще и целуются, с кем ни попадя...
"Ki shmech tsorev et hasfatayim
Keneshikat saraf"
https://www.youtube.com/watch?v=72QC8EGnxTw
Зажгут уста почище кайенских крылышек, дорогу домой забудешь, кажется круг замыкается.
А если с шестиком, так ваще сразу бежать надо
Я тоже в классе седьмом думала: "Ну почему же глаголом?!" :-)
drrddr➦СамаСебеКошка• 02.05.18 11:48
Ибо именно без глагола даже послать никого невозможно. Без чего угодно можно а без глагола никак
Alexander_A ★➦drrddr• 02.05.18 12:55
Глагол ему подавай...
Послать можно даже просто взглядом!!
drrddr➦Alexander_A• 02.05.18 13:30
Это да, но если добрым словом послать кого надо из своей пустыни? И именно поэтому, класс, издревле на Руси глагол считался главной частью речи. Пойду в филологи
drrddr➦Алексей 18• 02.05.18 14:13
Да он пытался вначале, но не каждый странник без глагола сразу внямл что он уже путник. А глаголом - раз, и тот уже жжет к людям восвояси. Так и повелось
СамаСебеКошка➦СамаСебеКошка• 02.05.18 17:42
Правда, после того, как я этот вопрос задала, меня отправили к Далю.
А у него, в числе прочего, написано о значении слова "глагол":
"... слово, речь, выражение; | словесная речь человека, разумный говор, язык. | Грам. часть речи, разряд слов, выражающих действие, состояние, страдание. Жить по глаголу (т. е. Божию), арх. в дружбе, согласии, в мире."
То есть, мало того, что пророк стал более разумным после описанной в стихотворении метаморфозы, он еще и стал призывать людей жить в мире и согласии...
drrddr➦Алексей 18• 02.05.18 20:25
Выдумка от безысходности) Но готов рассмотреть иные предложения
Tiger➦Alexander_A• 03.05.18 06:10
"Но человека - человек послал к Анчару властным взглядом" А.С. Пушкин.
Это все фигня, цветочки, по сравнению с нынешним временем.
Или автор считает, что чеченцы, азербайджанцы, и иже с ними, которые сейчас составляют в разных ВУЗах Москвы (не Вильнюса и не Баку, Москвы!) от 20 до 40% студентов, способны понять хоть один архаизм в вышеупомянутом стихотворении А. С. Пушкина "Пророк"?
Как говорится - отнюдь!
А литовцам хоть "шестикрылого серафима" не надо было объяснять.
А лет пять назад нашему самому большому начальнику ...нуло в голову, что "российские студенты должны лучше знать историю".
Военно-историческое общество вместе с Минобром взяли под козырек, и они в качестве разминки ВСЕМ студентам ВСЕХ ВУЗов страны сделали в середине учебного года (вне сессии) контрольную по ИСТОРИИ РОССИИ!
Причем по принципам ЕГЭ - запечатанные конверты, и т.п., никто заранее не знает вопросов. Вопросы были типа: "Каковы годы правления Владимира Мономаха?", "Сколько татарских воинов принимало участие в битве на Калке?", "В каком году М.В. Ломоносов прибыл в Германию для обучения в университете?" и проч.
Ректор сказал зав кафедрами: "Костьми лягте, но чтобы все студенты эту х..ню написали".
Маленькая, но интересная деталь: я преподавал тогда на факультете обучения ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ. Мы читали им лекции и вели практические занятия НА АНГЛИЙСКОМ языке. Их от написания оной контрольной, разумеется, никто и не подумал освободить.
Русского они, конечно, понахватались за несколько лет обучения ("дай, подай, принеси"), но уж не до такой степени, чтобы понимать на русском языке вопросы по истории. Не говоря уже, что историю России они не учили никогда в жизни, даже на английском языке, а уж на русском - тем паче.
Даже если в страшном сне вообразить, что эти малайцы и эфиопы (обучавшиеся на врачей) ВДРУГ возжелали бы изучить историю России за оставшиеся до контрольной две недели - откуда они могли бы взять в провинциальном городе столько учебников по истории России на английском, б..дь, языке? А западные книжки по российской истории - они и битву на Калке не так описывают, и к Михайле Ломоносову относятся довольно скептически, и т.п.
Проблема была решена элегантно: на написание контрольной нашими "черненькими студентами" были посажены доценты истфака местного универа. Примерно один доцент на 5 иностранных студентов. Студент, вскрыв конверт с вопросами, нес его доценту, который и ставил за студента все галочки.
Неудивительно, что наш ВУЗ оказался чуть не лучшим по городу в отношении среднего балла за эту контрольную...
Сами студенты выучили от нас, своих преподователей, за время подготовки к контрольной много новых русских слов. В частности, "долбо...ы".
Не думаю, что уважение студентов к России после этой контрольной как-то сильно возросло. Скорее - наоборот.
А зачем так стараться, в диплом эта оценка все равно не идет, пиши что влезет
"Можем повторить". Первый раз меня об этом просит не Некто Леша.
Ректора спросите. Возможно, у него было переизбрание на носу, или светил орден какой-нибудь, ХЗ. Зачем сейчас во всех школах поголовно проводят конкурсы строевой песни? Потому что кто-то один раз сказал "Патриотизм - это хорошо", а не потому, что за них ставят оценку, которая куда-то входит.
perevodchik ★★➦НМ• 02.05.18 19:45
Автор ничего такого не считает. Автор искренне сочувствует.
НМ ★★➦perevodchik• 02.05.18 22:26
Мерси. Это был такой оборот речи, sorry about that.
Мне очень хочется как-нибудь Веронику Игоревну (ну, местные знают, кто это) позвать в наш медуниверситет и показать толпы стюдентов, как бэ россиян, совершающих намаз на своих ковриках, обратясь главами в сторону кабинета проректора.
Будущее российской медицины, несомненно, в надежнейших руках этих правоверных.
А история Ваша очень хорошая, это точно.