Классная история. Особенно если учесть, что куница по-итальянски martora, а курица - pollo.
В опчем сплошной сарай с яйцами...
RyanAir➦RyanAir• 15.12.17 22:32
Ах, Martes Foina, вот откуда ноги растут... И Gallina с двумя "л" тоже вроде есть, но больше на испанском... :-)
Нет-нет! Курица именно галлина, петух - галло. А полло это как наш бройлер - нечто предназначенное для съедения не важно какого полу.
Да, правда курица (женского рода) - gallina с двумя "л". Pollo - это такое бесполое обобщение для куриного мяса. Martora - куница, настоящая которая в лесу. А faina (martes foina) - это каменная куница, эта братия шарахается в городах и грызёт проводку и манжеты в машинах. Я рад, что наконец-то с этим всем разобрался :-)))
Вот! А некто минус влепил. Видать не нравится этому "некту" итальянский язык... )))
Был у нас в батарее парень по имени Петро Складанюк. Из Лисичанска, кажется. Его по приходу в часть деды стали звать для краткости Склад, а потом это плавно перетекло в Сарай. И прилипло. Он уже сам был дедушкой, а его собственный призыв называл Сараем, на что он с мукой в голосе каждый раз кричал:"Да Петя я, Петя!"
Ящер12 ★➦LA style• 15.12.17 13:12
Это тот специалист, который всё знает? Слышал про него...
Ну это если переводить с русского на русский. А для грека, например, это слово обозначает капризного, балованного человека, такой вот неожиданный поворот, курва то есть... )))
Нытик➦LA style• 15.12.17 19:29
А я вот знаю одного китайца, так он просто Хуй.
Как же немецким мужикам не повезло. Ну все Херы.
Это вы ещё не знаете как называется прибор для измерения расстояний на карте...
Так у них там, в Италии, всё не как у людей! Вот у нас курва ну и курва, ну и всё. А у них курва - curva - просто "поворот" оказывается. Такие вот дела...
irida➦Чатланин• 15.12.17 19:15
А молочную вермишель они вообще не варят и с сахаром и маслом не едят. Категорически! Под лозунгом: "Это есть нельзя потому что нельзя!" )))
Ох, видели бы вы кувейтца, которому сказали что помидоры можно сырыми есть ...
Imadegawa➦irida• 15.12.17 23:01
В общем-то слова общего происхождения, однокоренные. По-латыни curva - "кривая", например, линия в иатематике. В русском есть своё прилагательное "кривой", наверняка родственное латинскому по индо-европейской линии, а в переносном ругательном смысле "курва", скорее всего, было заимствовано из польского, в который наверняка попало из той же латыни.
Вячеслав, по гречески поворот как угодно, но не курва. Я почти 2 года работала в Греции, уж эту-то особенность их языка я бы запомнила! ))) Вот из словаря: στρίψιμο - читается как стрипсимо. Ну, если подумать, то связь, конечно, есть с курвой, ага... Через стрип-тиз... )))
irida➦Чатланин• 15.12.17 23:23
Слова такого не знают, а пасту такую знают. Но в молоке её не варят ни в какую! )))
ну я же говорю, что итальянку видела. когда ей про молочную вермишель рассказывала.
А как эти самые кувейтцы помидоры едят, в каком виде?