Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №88762

Почитываю на досуге книжку "Паноптикум". Англичане издали сборник самых
идиотских переводов на английский - с оригиналом и подстрочником. Много
там всего было интересного, но я в основном, ясное дело, ищу переводы с
русского. Сегодня вот нашел один.

Помните мультик про Карлсона? Оказывается, какой-то мыслитель задних
конечностей перевел его на английский. И как душевно!

Есть там такая сцена, где Фрекен Бок знакомится с домом и обстановкой. И
говорит своему котищу:

"Не подходи к собаке. Она нестерильна."

В переводе это звучало так:

"Не подходи к собаке. Она не кастрирована."
+59
Проголосовало за – 76, против – 17
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru