Вослед истории об "огнеопасности" по беларусски.
Дядюшка мой живет в Беларуси, заведует реанимацией в областной больничке
"Скорой помощи". Область - большая, больниц - довольно много, но БСП -
одна. И отделение реанимации в ней - одно. Соответственно, если что-то
где-то случается, пострадавших везут в БСП.
Так уж случилось, что кадровый состав отделения - по 1/3 поляки, евреи и
русские (и все при этом живут на торговле с Польшой, держат магазины,
кафе...). С мовой проблем нет. Не знает никто ридной мовы.
Начало 90-х. Инспекция из Горздрава: а почему у Вас в историях болезни
пишут по-русски? Непорядок! Завтра же исправить! (весь разговор ведется
при этом по-руски:)) А то поувольняем!!!
- А помните, начфинотдела облисполкома в том годе на машине разбился...
Все под Богом ходим.
Прикинув, что и чиновники горздрава не заговоренные, а реанимация-то 1,
отстали раз и навсегда...
ЧК