Дядя Фёдор Простоквашенный• 19.05.16 08:25
А еще по-украински про Ленина красиво сказано: Ленин дын, Ленин бздын, Ленин курды-бурдын! А не, не так... Ленин чиж, Ленин пыж, Ленин тахтамыш! Во!
Забавно в новостях смотреть на украинскую верхушку, которая говорит на мове, ощущение, что люди то ли не помнят, то ли чем-то давятся, как первоклассник, который пересказ не выучил
Личное оружие? Казаки не хохлы. Клятву давали не императорам. России!
Serge712➦paywm• 18.05.16 21:26
Насколько я знаю, присягали именно царю. Вспомним историю с декабристами. Умирает царь. Все военные и чиновники идут в церковь и присягают царю Константину, старшему брату умершего царя. Потом приходит письмо от Константина в котором он отрекается от престола. Все по новой идут в церковь и присягают царю Николаю. Так что присягали царю и не раз. Это уже потом, году этак в 1991, сложили легенду что 'офицер присягает только один раз'.
Плюмбум ★➦Serge712• 19.05.16 06:31
Офицер присягает один раз. Это правда. Но в случаях, которые вы описываете, по вашей логике офицер должен был за одним в могилу, за другим отречься? Нет. Он присягал царю и ОТЕЧЕСТВУ. Так вот ОТЕЧЕСТВУ - один раз. А то, что он повторял это... Так это не беда. Беда, что те, кому он присягал это не ценили.
Украина создавалась как наша граница.отмена приговоров, восстановление имен.
Фря ★➦starovoitov• 18.05.16 14:48
А куда он подевался, литературный украинский язык? Не суржик, не говірка, а именно литературный?
Был литературный украинский язык которому учили в советской школе, классики украинской литературы позапрошлого века и прочие. Нормативный язык на котором вещали киевское радио и телевидение. После самостийности, начиная с 1992 года, откуда-то попер совершенно несуразный диалект западенцев. Что есть нормативный украинский я не знаю но то на чем сейчас говорят мало похоже на нормативный язык советских времен.
Фря ★➦Serge712• 18.05.16 16:14
Диалекта западенцев не так уж и много, а вот польщизны и англицизмов в самых неожиданных местах полно, да и дикий перевод с русского присутствует. Один "гвынтокрыл" чего стоит, про "летовысько" вообще молчу.
Вообще, заметно, что мелкая "образованщина", закончившая провинциальные курсы журналистики, ломает язык через колено. Они не знают ни украинского, ни русского и выколбашивают на каком-то усредненном диалекте. Бывает смешно, а бывает и противно.
Киморкин:
Это Иван Сергеевич Тургенев - фейк?
http://www.klassika.ru/read.html?proza/turgenev/rudin.txt&page=3
Оригинальный вы человек :)
sasha1024➦Candide• 18.05.16 13:21
То, что Тургенев такое написал -- не фейк.
То, что "Грамматика есть искусство правильно читать и писать" переводится или когда-то переводилось как "Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты" (разве что на каком-то совсем уж диком диалекте, который не дожил до сегодняшних дней).
sasha1024➦Candide• 18.05.16 13:21
То, что Тургенев такое написал -- не фейк.
То, что "Грамматика есть искусство правильно читать и писать" переводится или когда-то переводилось как "Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты" (разве что на каком-то совсем уж диком диалекте, который не дожил до сегодняшних дней) -- фейк.
Фря ★➦sasha1024• 18.05.16 13:57
То, что один из тургеневских персонажей несёт ахинею, ещё не значит, что так думал сам автор и что эта ахинея имеет какое-то отношение к украинскому языку. Тогда нужно считать реальностью и фейковый перевод лозунга советской печати: "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" Шутники говорили, что по-украински он звучит: "Голодранці з усіх країн - гоп до кучі!" Почему-то чаще всего приходилось это слышать от белорусов.
Киморкин ★➦Candide• 18.05.16 14:16
Роман Тургенев в каком году написал? В 1855. Интересно было бы взглянуть, как эта цитата выглядела в тогдашней орфографии. С ятями, буквой i и т. п.
Тургенев:
Я попросил раз одного хохла перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: "Грамматика есть искусство правильно читать и писать".
Знаете, как он это перевел:
"Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты"
Что ж, это язык, по-вашему? самостоятельный язык?
Киморкин ★➦Candide• 18.05.16 12:43
Фейк. Что Яндекс, что Гугл переводит как:
Граматика є мистецтво правильно читати і писати.
Киморкин ★➦Киморкин• 18.05.16 12:47
Конечно, "и" на украинском читается как "ы". То та же Москва многими читается как Масква (многими, но не всеми - есть и северное окание). Еще есть London и Ландон и т. д. Че не поприкалываться на эту нему
leonnard➦Candide• 18.05.16 14:09
Во первых твой перевод - фейк
Во вторых учи матчасть.
С вики "Согласной этой теории украинский, русский и белорусский языки сформировались примерно в одно время (в XIV—XV веках) в результате распада древнерусского языка."
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.98.D1.81.D1.82.D0.BE.D1.80.D0.B8.D1.8F_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0.B0
Serge712➦Candide• 18.05.16 14:57
Конечно фейк. Это чем то напоминает суржик - язык полуграмотных жителей пригородов говорящих на дикой смеси русского и украинского языков.
arcen66➦Serge712• 18.05.16 16:49
Вопрос курицы или яйца -- что первично -- украинский язык или суржик? Суржик ли является полуграмотной помесью украинского и русского языка или украинский язык является облагороженной версией суржика, дополненной польскими и выдуманными словами?
mathematicus ★• 18.05.16 11:36
Основной посыл автора - безграмотный шовинистический бред. Языки разные. Причем, как минимум, со времен Ивана Грозного. Разные не просто в произношении, а в оттенках значений слов. Ну, вот возьмите слово "шануйтеся" (пример: "шануйтеся, бо мы того вартыя", записано по-белорусски). По Вашим словам, должен быть точный перевод. Приведите его. Или: "громадА" (обращение: "шаноуна громадА ") - опять-таки, дайте русский перевод.
Огромное количество подобных примеров можно найти в классической украинской литературе, и я не имею в виду Шевченко, писавшего в сельском стиле. Я имею в виду Ивана Котляревского, автора знаменитой пародии на "Энеиду" Вергилия и других произведений, например, пьесы "Наталка Полтавка", по которой написана одноименная опера.
Кстати, это не помешало Котляревскому стать майором Российской армии и участвовать в штурме Измаила в войну 1806-12гг.
Что касается заимствований - их много и в русском языке: из тюркских, греческого, латыни, немецкого, французского, английского. "Зачем вы говорите "слайды", ведь есть хорошее русское слово "диапозитивы"?".
arcen66➦mathematicus• 18.05.16 11:56
Не настолько разные, чтобы это было бесспорным и чтобы нельзя было их рассматривать как диалекты одного и того же языка. В будущем можно повернуть и так и этак. Проблемы бы не стояло, если бы Украина с 1991 г. объявила русский вторым государственным (как шведский в Финляндии или французский в Канаде). А неизбежные заимствования делались не по принципу "лишь бы не как в русском", а как сложится само собой. Разумеется, тогда большинство заимствований и неологизмов были бы как в русском и отличий языков было бы существенно меньше. Проблему усугубляет и то, что существенная часть украинского бомонда не владеет литературным украинским и говорит на суржике, часто интуитивно коверкая русские слова на украинский манер потому, что просто не знает соответствующих украинских. Отсюда восприятие русскоязычными телеверсии украинского языка, как карикатуры на русский.
Фря ★➦mathematicus• 18.05.16 13:46
По-украински "шануймося, бо ми того варті" - "уважаем друг друга (давайте уважать друг друга), потому что мы этого достойны".
Это не диалект. Все славянские языки почти не менялись столетиями. Некоторые вещи брались из других языков. И только русский язык стремительно развивался. Что я приветствую.
Лишь бы в Думе не решили запретить использование иностранных слов.
В английский язык ежедневно вносятся десятки слов из других языков и, ничего, живут, себя уважают.
А так и есть. Мова состоит из порядком изуродованных русских слов и их польских собратьев. Пунктуация та же, правила те же. По сути, только наличием польских слов она отличается от русских северных диалектов. Глупо было выделять малороссийский диалект в самостоятельный язык, но раз хохлы захотели - их право.
Uhalus Posovinomus ★• 18.05.16 10:16
Как говорил М.А. Булгаков, вышучивая изобретателя "единого языка Украины" историка М.С. Грушевского, "чтобы говорить по-украински, надо в словах заменять "о" на "и", " и" на "ы" и произносить как можно больше смешных детских словечек". Грушевский страшно обижался, что имело для Булгакова нехорошие последствия.
Кстати, знаменитая шутка "как будет по-украински "кот"" тоже принадлежит Булгакову.
arcen66➦Uhalus Posovinomus• 18.05.16 11:43
Две цитаты из "Белой гвардии2 Булгакова:
"-Я б вашего гетмана, - кричал старший Турбин, - за устройство этой миленькой Украины повесил бы первым! Хай живе вильна Украина вид Киева до Берлина! Полгода он издевался над русскими офицерами, издевался над всеми нами. Кто запретил формирование русской армии? Гетман. Кто терроризировал русское население этим гнусным языком, которого и на свете не существует! Гетман. Кто развел всю эту мразь с хвостами на головах? Гетман. А теперь, когда ухватило кота поперек живота, так начали формировать русскую армию? В двух шагах враг, а они дружины, штабы? Смотрите, ой, смотрите! "
" – Сволочь он, – с ненавистью продолжал Турбин, – ведь он же сам не говорит на этом проклятом языке! А? Я позавчера спрашиваю эту каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется."
В сетевых библиотеках политкорректно подправлены. В печатных изданиях -- даже современных -- нет.
М-да... Этот человек украинский язык видел только в передачах Соловьева...