Слыхал я от знатоков замечательные французские выражения, в буквальном русском переводе звучащие как "вернуться с хуем под мышкой" и "попИсать в скрипку".
И вот думается мне: "вернуться с хуем под мышкой" - это вполне по-нашему, а не только по-французски.
А вот "попИсать в скрипку" для нас, скрепоносных, как-то мелковато, у нас должно быть "НАСРАТЬ В ВИОЛОНЧЕЛЬ"...