Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №821304

В финском языке есть слово kalsarikännit [калсарикяннит], что в переводе значит «выпивать дома в нижнем белье, не планируя никуда выходить». Хорошее слово.
+1012
Проголосовало за – 1083, против – 71
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
20 комментариев, показывать
сначала новые

fad20.04.16 22:57

кто-то сломал Гугл
у меня результат перевода на русский "underweardrunk"

+0
ответить

Ученный19.04.16 00:32

Хаккапелиитта!
Ну,что знал сказал. (с)

+0
ответить

Фря 18.04.16 22:46

Еще нюанс: без компании.

+2
ответить

Imadegawa18.04.16 22:09

finik
по русски примерно - до поросячего визга)))
ーーーーーーーーーーーー
Предлагаю вариант "в лоскуты". Он как-то к одёжной теме ближе.

+0
ответить

irida18.04.16 19:50

Что-то я тут как-то... А сама история где?

+-2
ответить

finik18.04.16 17:54

не совсем правильный перевод. означает дословно - нажраться до кальсон. по русски примерно - до поросячего визга)))

+1
ответить

Ктототам➦finik24.02.23 03:15

Судя по нику, ты должен знать)

+0
ответить

Хрюн 18.04.16 17:49

Ну господа, какая полярная ночь? Конечно белая июньская ночь, незаходящее солнце, и не абсолют а финляндия , лучше 50% с лапинкультой или карху.Тут же форелька холодного и горячего копчения, черный хлеб...Ну вообщем смотрите "За спичками " и пойте ОБлака

+5
ответить

Gentleman18.04.16 17:43

не.. В носках не катит. Скорее в шлепках с пумпоном.
А так да - Идиллия. (Иду ли я?) :)

+1
ответить

oleg67 18.04.16 16:41

Полярная ночь в Suomi: За окном - северное сияние. На столе - початая бутылка "Абсолюта", оленина с гарниром, малосоленая сёмга. И ты - в семейных трусах, носках и ночном колпачке. Идиллия.
Только северные народы могли додуматься придумать такое слово :))

+4
ответить

Наивный18.04.16 15:35

Финны - финнами, а у татар есть очень емкое выражение "Аулак өй", обозначающее ситуацию, когда старшие в роду уехали в соседнюю деревню, а пользуясь их отсутствием вечером в доме собралась молодежь. С понятной всем целью.
Насчет нижнего белья и планов выхода не уточняется, видимо, по этическим соображениям.

+1
ответить

Ктототам➦Наивный24.02.23 03:13

Русская аналогия - "Родители на даче".

+0
ответить

Sailin18.04.16 15:31

вот именно в этот момент делаю kalsarikännit ( чуть язык не сломал, даже немножко вытрезвил )

+2
ответить

Ниледи 18.04.16 14:39

Да уж, финнов на сайте явно не хватает.

+0
ответить

Лунтик18.04.16 14:00

Есть же дословный перевод, а есть смысл, подразумеваемый носителями языка. Идиомы дословно не переводятся.
Интересно мнение финна послушать.

+5
ответить

Хрюн 18.04.16 13:00

Не ломай язык, просто "пижамная вечеринка"

+6
ответить

Киморкин 18.04.16 11:36

>гугл переводит это слово попросту как "пить в нижнем белье"
Аппелировать к переводчику гугла, это даже не на вики ссылаться. В твиттере даже есть соответствующий хештег
"Tonight, we #Kalsarikannit. "Drinking in your @MeUndies with no intention of going out #Netflix".
https://twitter.com/hashtag/kalsarik%C3%A4nnit

+3
ответить

sevol18.04.16 11:30

kalsari - нижнее бельё, känni - выпивоха, пьянчужка, -t - окончание множественного числа. Так что дословный перевод этого слова - "пьянчужки в нижнем белье"

+-2
ответить

НМ ★★18.04.16 10:31

гугл переводит это слово попросту как "пить в нижнем белье"
"дома", "не планируя никуда выходить" - это домысливание автора

+-5
ответить

Киморкин 18.04.16 10:23

В русском языке есть выражение "пить под одеялом". Правда, некоторые, как в том анекдоте, напившись, прямо под этим одеялом и выходят побуянить.

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru