Да, Васька, нам к неграм (пардон май политикал инкорректнесс) за примерами ходить не надо - у самих богатая история :-)
Сковородка остывает или не остывает - смысл разный. В одном случае желаемое состояние 'остыть поскорее', в другом служае - 'оставаться горячей подольше'. Фраза передает не только состояние обьекта, но и ожидания наблюдателя или пользователя.
Причуды русского языка.
А еще фразы "сковородка долго остывает" и "сковородка долго не остывает" означают одно и тоже.
Вопервых, сметана не вся в ней а только часть сметаны. Другая часть сметаны снаружи. Скорее всего она не вся в сметане а только частично. И вообще, фраза 'вся сметана' подразумевает всю сметану во всем мире, а это несколько тысяч тонн сметаны.
Гениально! Этим надо было обязательно поделиться со всем читающим миром!