Я думал, по-немецки: "фальтер". У меня был девятизарядный.
Но самый лучший вариант - грузинский. От него пепелац произошёл.
Не понял, и что же в нём плохого?
Гораздо хуже, на мой взгляд, слово, обозначающее "наблюдает". В смысле: он наблюдает - beobachtet, звучит "беобахтет". Вот это действительно как топором по голове. (по-немецкий говорю свободно)