История из серии "Наши там". Поэтому не без нецензурной лексики, которую из этой песни ну никак не выбросить...
Итак, тёмный зимний вечер рабочего понедельника в славном городе Торонто. Пригородный автобус, доставляющий народ с работы домой. Народу хватает, но свободные места есть. В последнюю минуту в салон вваливаются 2 юноши лет 18-20 вполне обычного вида. Один в какой-то куртке, зауженых джинсах и кедак, вызывающих ностальгические воспоминания о мультике "Зима в Простоквашино". Второй одет примерно так же, с той лишь разницей, что вместо куртки на нем надето чёрное драповое пальто средней длины. Оба проходят в конец салона и усаживаются на заднее сиденье. При этом "пальто" вальяжно закидывает ногу на ногу, попутно вытирая свои кеды о брюки сидящего рядом китайца, бросает небрежное "сорри" и вдруг начинает громко разговаривать с попутчиком по-русски.
Невольно вздрагиваю, но не от самого факта русской речи (наших тут хватает), а от манеры разговора этого товарища - громко, растягивая слова и обильно вставляя чисто русские "междометия" и "неопределенные артикли" между словами. Одним словом, полное ощущение, что сижу в пригородном автобусе родного среднерусского Ухрюпинска направляющегося в райцентр, а не в крупнейшем мегаполисе Канады. Ухо, конечно, режет с непривычки, ну да бог с ним. Ехать не далеко, зато когда ещё получится на малой родине побывать, ностальгию полечить. А тут и ехать никуде не надо - полное погружение прям.
В общем сижу себе тихонько, уткнувшись в планшет, читаю свежую подборку анекдот.ру (клянусь, действительно читал!). Попутно размышляю, чего бы это два юноши, даже русских, в Канаде между собой по-русски разговаривают. Обычно дети тут через пару месяцев проживания и обучения в школе переходят на "основной язык общения" не только между собой, но даже с родителями. И требуется немалых усилий и упорства, чтобы заставить их использовать русский. Так что намного чаще видишь русских родителей, общающихся со своими чадами на ужасном англицком, нежели детей, добровольно использующих русский, разговаривая между собой. Тем более в таком "первозданном" виде - с 50% мата в тексте. Не иначе, думаю, "пальто" либо в гости приехал, либо просто из недавно иммигрировавших, ибо его собеседник отвечал на вполне приличном русском и, как мне показалось, даже немного чувствовал себя не в своей тарелке.
Тем временем оживленная беседа между ними продалжалась, и я как-то даже не особо прислушивался, как вдруг этот "новоприбывший" сделал паузу, критически оглядел себя и выдал фразу, которая просто сделала мой день:
- НЕТ, БЛЯТЬ! В ЭТОМ ПАЛЬТО Я ВСЁ РАВНО НЕ ВЫГЛЯЖУ ДЖЕНТЛЬМЕНОМ НИ ХУЯ!
Мне оставалось только набрать воздуха в легкие и уткнуться носом в планшет, чтоюы не заржать и выдать себя.
З.Ы. Со стороны могу только подтвердить, что пальтишко было и впрямь ничего, но над образом "джентльмена" ещё работать и работать.