Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №695638

Особенности национального перевода. Мой ребёнок в свои 2 года имеет особенности речи, что впрочем и нередко. И вот время перед Пасхой. Все торговые сети в Германии выложили одинаковые шоколадные яйца, и шоколадных зайцев, нет, ЗАйЦЕВ. Всех размеров и цветов. И вот эти зайцы лежат примерно с февраля. И мой ребенок всегда глядел влюблёнными глазами на этих зайцев и кричал "Шайз, шайзики". Что означало заяц, зайчики. А в переводе на немецкий, коротко, дерьмо. Вот воистину что русскому хорошо, то немцу нет.
+-72
Проголосовало за – 108, против – 180
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru