Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №632910

Долгий путь марша ирландских стрелков

Многие читатели должны помнить сценку из доброй советской комедии "Три плюс два" (она на 47–48 мин.), в которой Вадим, в закрытом на спецобслуживание ресторане на набережной, выдает себя за иностранца. А для того, чтобы закрепить успех, адресует своей пассии спич на английском языке.
Занимательно то, что произносит он отнюдь не произвольный набор предложений, а бодро декламирует первый куплет очень популярной в первой половине двадцатого века залихватской песенки, а по совместительству — маршевой песни ирландских стрелков «It's a Long Way to Tipperary». Удивительно, не правда ли?
Родилась эта песня при крайне забавных обстоятельствах, и долго путешествовала она по миру. Все это я и хотел бы поведать вам.
История эта начинается в Великобритании 1912 года, а создание ее овеяно настоящей легендой.
Считается, что она была написана на пари, всего за одни сутки, и несмотря на то, что в аннотациях к ней обычно указывают двух авторов, создатель ее был один — Джек Джадж.
В те времена он зарабатывал себе на жизнь, будучи эстрадным артистом в музыкальном театре «The Grande» в городке Стейлибридже, писал песенки, которые исполнял в том же театре. Казалось бы, ничто не предвещало.
Но судьба распорядилась иначе. Однажды вечером, после вечернего представления 30 января 1912 года, он с друзьями пошел в клуб, находящийся неподалеку от театра.
В самом разгаре пирушки, один из присутствующих предложил ему пари. Суть его сводилась к следующему: если до окончания следующего дня Джек не сможет написать и исполнить новую песню на вечернем представлении, то будет обязан выплатить противоположной стороне пять шиллингов.
Говорят, что на эти деньги в то время можно было купить, к примеру, бутылку виски и шесть дюжин сигарет. Джек принял эти условия, хотя еще даже представлял, о чем он будет писать.
По пути домой он услышал беседу двух поздних прохожих, в которой прозвучала фраза: «It's a long way to...», и машинально дополнил ее словом «Tipperary», просто потому, что оно укладывалось в ритм, да и звучало отлично. Перед сном он честно попытался написать что–нибудь еще, но провалился в сон.
Утром, восстановив силы в ближайшем пабе, Джек в мгновение ока закончил работу над текстом, а один из его друзей записал на слух ноты будущей мелодии. Вуаля!
А вторым автором песни стал приятель Джека — некто Гарри Уильямс, который часто одалживал ему деньги, а Джек, в виде компенсации, все обещал включить его в качестве соавтора в какой–нибудь потенциальный бестселлер. И сдержал это обещание. Так у песни появился второй автор.
Джадж впервые спел «Типперери» в вечернем представлении 31 января 1912 года и выиграл пари, а в дальнейшем песня, полюбившись публике, заняла центральное место в его репертуара. Авторские права на успешную песню приобрел музыкальный издатель из Лондона, запустив ее по сети мюзик–холлов, способствуя ее популярности.
Да, Типперери — это небольшой городок и графство Ирландии, в котором дислоцировался батальон ирландских стрелков, входивший в состав вооруженных сил Британии. К 1912 году многие из этих солдат служили уже по всей Великобритании, и слушая эту песню, были потрясены словами: «А мое сердце там!», и уносили песню с собой в казармы.
В ходе Первой мировой, британские солдаты, проходя маршем по французским городкам, исполняли свои полковые песни, но запоминающаяся мелодия и трогательные слова марша ирландцев, запомнились всем. О нем даже писали газеты, он звучал в окопах Франции и Бельгии, и это помогло дальнейшему распространению его славы.
После окончания войны она попала в Канаду, Австралию, Индию, Новую Зеландию. «Типперери» звучала в 1927 году на церемонии открытия мемориала «The Menin Gate» вблизи печально известного города Ипр. В годы Второй мировой, эту песню пели британские части, воевавшие в Европе и Северной Африке, и ее даже исполнил Краснознаменный ансамбль песни и пляски Красной армии.
Однако, звучала она уже несколько по–иному, утратив свой неповторимый ирландский колорит, и была уже далека от впечатлений паренька, впервые попавшего в Лондон. Но все равно, она была очень популярна.
Как я уже говорил ранее, с 1963 года текст ее первого куплета звучит в фильме «Три плюс два», а 1982 году ее она появляется в фильме «Das Boot», где немецкие подводники в свободную минуту распевают ее с громадным удовольствием в отсеках лодки.
Такая вот долгая дорога.
Эту песню слушаю с удовольствием и я, спустя сто лет после ее создания.
Искренне надеюсь, что она, и ее долгая история, понравилась вам.

(с) Genosse
+371
Сайт: http://d3.ru/
Проголосовало за – 419, против – 48
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
1 комментарий, показывать
сначала новые

Скараманга 30.10.21 23:14

Вадим декламирует куплет песни в телеверсии. А в недавно восстановленной версии для кинотеатров он читал стихотворение Роберта Бёрнса "Red red rose".

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru