Советское время. Сибирь. Молодая девушка, программист, работающая по
распрделению в почтовом ящике в крупном областном центре - это я. Весной
я собиралась выйти замуж, но мероприятие разладилось (есть бог на
свете!). Так что запланированный было медовый месяц у Черного моря, на
родине несостоявшегося жениха, отменился, ничего нового не намечалось.
Тихо подкралась грусть. Почти что депрессия, если бы не мой бодрый
характер. На работе все оказались в курсе моих личных дел (а то ж), за
спиной обсуждают детали разлада, поэтому я хожу с гордым и неприступным
видом. Из этого мой начальник сделал вывод, что мне надо помочь. Святой
человек, дай кто-нибудь ему здоровья. Помочь по административной линии
он мог двумя способами: посодействовать увольнению злодея, который
обидел его любимую программистку, или отправить оную в приятную
командировку. Шеф выбрал последнее.
Мне, программисту 2 категории, владеющему как минимум тремя языками
программирования и обучающему весь отдел азам этой сложной науки,
сделали крутейшую командировку: в Таллин, на месяц, на курсы по изучению
Фортрана. Йессс! И сделалось мне счастье. Я приехала в Таллин,
поселилась на квартире (оплачиваемой приглашающей стороной) в самом
центре города, недалеко от Старого города и Ратушной площади, через
дорогу от ЦК КПЭ. Июнь, Таллин, белые ночи. Теперь такого счастья уже
никогда не будет. Целый месяц безоблачной халявы!
И вот решили мы с соседкой по комнате (с тех же курсов) поехать на пляж
в Пириту. Сказано - сделано. Солнечнй день на берегу Балтийского моря
при хорошем ветерке оказался вовсе не таким уж теплым. Мы долго искали
место для полежать, нашли его в кустиках, в ямке типа окопа, на дне
которой не дуло. После загорания мы решили перекусить и ехать в город. С
перекусить оказалось сложнее. Ресторан работал только на пляже, и
тащиться туда не хотелось. То есть финансовых-то проблем как раз не
было. Просто ломало тащиться по песку чуть не пару километров, чтоб
сидеть в зале за столиком со скатертью и что-то особенное заказывать.
Хотелось просто бульону и макарон. Вот такие мы простые оказались
девушки. На автостанции я подошла к молодому человеку из обслуги
спросить, где тут есть кафе, желательно - на свежем воздухе. Молодой
человек выслушал мой вопрос, коротко сказал: "Блядзь" - и отвернулся. Я
опешила. Мне уже приходилось сталкиваться с нежеланием некоторых
эстонцев отвечать на вопросы, заданные на русском языке. Но не настолько
же! Я-то ему ничего не сделала. Второй ответил то же самое. И третий.
После этого я подумала и еще раз попыталась проигнорировать такое ко мне
отношение. У все того же третьего молодого человека я еще раз спросила,
где можно перекусить. И снова услышала тот же ответ. Уже совсем обиженно
(ну уж не настолько же я страшная, чтоб воспринимать меня только как
оккупанта) я спросила, где вообще люди тут обедают. Он махнул рукой
куда-то в сторону моря и снова сказал: "Блядзь. Там. Где купаются. На
блядзе". Мне стало так стыдно. Эстонский язык не содержит некоторых
звуков и сочетаний, привычных для русского уха и языка (вспомните, как
произносил слова Тынис Мяги). А "блядзь" - это у них так произносится
"пляж". Ну что тут поделать... Языковой барьер. Блядзь.