Попыталась перевести на английский в вольном переводе, только для того,
чтобы передать суть знакомому-иностранцу, стишок
Стою на асфальте я в лыжи обутый
То ли лыжи не едут, то ли я ебанутый
Перевожу как получается, сильно упрощаю, знакомый внимает. В то же время
еще один знакомый, на этот раз русскоязычный, дословно переводит мой
английский перевод на русский.
Получилось очень в стиле хайку
Стою я на лыжах на обычной дороге без снега
Две возможности: или с лыжами что-то не так,
Или я ебанутый
Слово ебанутый фигурировало и в английском, потому как
знакомый-иностранец русский-матерный знает весьма и весьма.