Прочитала про русский язык в Китае. Не удержалась. Название:
Почему важно знать русский язык в Канаде?
Работала сегодня в школе в центре Оттавы (в даунтауне). В перерыв решила
выпить кофе и спросила директора (хорошую знакомую) куда лучше пойти.
"Прямо до улицы Кент, потом налево". Вроде просто. Пошла. Иду.
Сомневаюсь. Жила в центре лет десять назад. Все знала, а тут...
Спрашиваю дядечку, индиец или пакистанец - Где, говорю, Кент. Он направил
направо. Иду, но не верю. Вижу, мужик в трениках, ну думаю, местный, на
вид - ливанец. "Туда, говорит, он" - показывая направление, откуда я
пришла. ИДу, но не верю, чувствую Кент за спиной остается. Идет
навстречу парень-азиат. Кто не знаю точно, но спрашиваю... Хорошо
говорю, по-аглицки. Он тоже хорошо говорит. Объясняет, там говорит,
откуда пришла. А потом спрашивает с легким акцентом. А вы по-русски
говорите? - А тут еще брат рассказал. Вот говорит в хороший день встал
часов в 6 утра. Вышел к реке. Чудна канадская природа. Тишина. Никого.
Рыбку ловится. Вижу говорит в этой тишине мужик канадский невдалеке, а
вокруг бараны... Дай, думает, попрактикую английский..."Твои,
спрашивает, бараны", маскируя русскоязычный акцент. "Нет" - отвечает
канадец - не мои бараны" Хорошо говорит по-английски, четко выговаривая
"Р". Брат, мой, недоверчиво так: мол, как не твои, мол колись, канадец.
А тот нажимая на акцент: Не мои, но у меня, вот, пчелы, есть, не хотите
ли меда прикупить? Кругом тишина, красота, ни души, не считая баранов, и
этих двоих, говорящих по иностранному, четким "Р", Тут брат мой не
выдержал "Where Are You From", мол, откуда вы будете господин хороший.
Гордо звучал ответ над рекой - С Украины... И надо было мне, говорит
брат, тащиться на край света, где и людей-то нет, в 6 утра, да за
городом - что бы по-русски с ним говорить? Да вот с другой стороны. Не
знал бы русского - меда бы не поели. А вы говорите...