Один знакомый японец, достаточно хорошо владеющий русским языком,
прислал мне такое письмо(цитирую):
"Пальто идет русской бабе. Можно ли выразить следующим оброзом?
Выглядит баба в пальто как сильная, а нежная красавица-курица.
"Замелзла"-сказав так, вошел она в магазин."
На мой вопрос, почему он называет женщину бабой(ведь слово "баба" часто
употребляется с оттенком пренебрежения), ответил, смягчив слово "баба"
до "бабушка":
"... Пальто идет русской бабушке. Я подумал, что русские бабушки в
польто - будущие люди".
Да... Вот такие они загадочные... эти японцы...