по поводу перевода имен.
Словаки жгут, ага. Точно так же жгут чехи. "-ова" к женским фамилиям
прибавляется автоматически без оглядки на национальность, и даже если
"-ова" уже один раз в фамилии есть. "К нам приехал пан Иванов и пани его
Ивановова."
А полным апофигеем были иностранные фильмы в чешском дубляже.
На экране - английское название "Джейн Эйр", то бишь Jane Eyre
Невозмутимый голос за кадром: "Яна Эйрова!"