Antik`у: возможно, Вы и правы насчет "ненужности" моей реплики Михаилу.
Насчет всего остального Вы, по-моему, неправы, но я не хотел бы
развивать эту дискуссию дальше. Дамы и господа, здесь все-таки страница
комментариев к историям и анекдотам!
Михаилу: Ваш ответ мне еще раз подтвердил, что коротко изъясняться Вы не
умеете. Сочувствую. С таким недостатком, наверное, жить очень тяжело.
Этакая словесная диаррея...
Dies Irae: как приятно услышать речь образованного человека! Сфера не
совсем моя, но, как бывший преподаватель чешской гимназии, все же могу
дать короткую справку. Во-первых, "penis" - это не только membrum virile
("мужской член"), но и просто "хвост", и именно это значение в
классической латыни было основным ("membrum virile" - значение вторичное
и переносное). Во-вторых, "caninus, -a, -um" - прилагательное,
склоняемое по родам ("собачий, собачья, собачье"). Здесь, конечно,
должно стоять в мужском роде. Так что Вы, очевидно, правы: слово
"caninus" пало жертвой рифмы и тех студентов-недоучек, которые
переводили русскую идиому на латынь без знания латинской грамматики.
Ave!
Arbor Jovis, подпоручик.