ЛВХ• 09.04.08 16:35
Да я ж не впертый, я употребление артиклей просто плохо знаю. Пингвинов, кстати, тоже. На титуле написано сверху The Penguin, а внизу: Russian Dictionary, вот я и повелся. Ну а то что Penguin Books без артикля, это даже я догадиваюсь, множественное число, с ним артикли не часто употребляются. А употреблению артиклей меня учила Марь Иванна, выпускница Урюпинского пединститута иностранных языков. О ее уровне свидетельствует хотя бы то, что я у нее получил на выпускном 5. Так что не клевещите на ваше любимое издательство, не мог его автор с ней консультироваться. Скорее всего взял непонятно какой словарь ненормативной лексики, может быть каких нибудь 20-х годов. С тех пор многое изменилось в сленгах. Хотя, конечно, как филилог, дожен бы это знать. Что, лень было другану какому нибудь в Москву позвонить и спросить? Или просто в Россию приехать и в пивняке каком-нить дешовом посидеть часок-другой? Да ему бы за пару пива все глубины бы потаенные открылись, блин.
А так только уважаемое (с ваших слов) издательство дискредетирует.
Лейтенант запаса
Насчет ошибок не горюй, а вот списывать в таком возрасте надо уже уметь. На титульном листе ты мог найти артикль разве что в названии самого словаря - The Penguin Russian-English Dictionary. Не путай это с названием издательства. Сэрам издателям писать не буду, так как ты сам в адресочке пишешь просто Penguin Books - без артикля. В названии издательства артикль может встретится только во фразе The Penguin Group, да и то не всегда, а в зависимости от контекста. В остальных случаях это либо Penguin, либо Penguin Books. Отдельно взятая книга этого горячо любимого мною издательства может обзываться A Penguin Book.
Для особо упёртых прилагаю полезную ссылку:
http://www.penguin.co.uk/static/cs/uk/0/aboutus/index.html
Лейтенант запаса• 09.04.08 11:47
/Тот же, что учил автора писать слово "Pinguin" и примазывать перед оным ещё и
/артикль.
Ну очепятался, ну скем не бывает. Это про i вместо e. Английский неродной, да я и по-руски ошипки делаю, хотя вродебы он и родной. А с артиклями английскими вообще беда, какой их, блин, жопочник придумал? Если вас прикалывает когда артикли неправильно ставят, я вам могу пару своих текстов прислать, дайте только адресс. Прикольнетесь по полной программе, обещаю. Но сдесь вроде нармально, "The Pi(e)nguin" я с титульного листа списал. Не ужели и английские издатели с артиклями невладах? Вы им Пес Дорваный напишити на Penguin Books Ltd, 27 Wrrights Lane, LondonW8 5TZ, UK, типа ошибочка у вас вот сдесь, достопочтенные сэры издатели книг. Они удевятся, откуда такие грамотные на Укоаине? Глядишь, открытку к Рождеству пришлюь красивую, с виньетками и наилучшими пожеланиями.
"Интересно, какой жопочник учил Петюню русской ненормативной лексике?" - Тот же, что учил автора писать слово "Pinguin" и примазывать перед оным ещё и артикль.