навеяно историей "Казните монтажника изображением подноса...": в
институтские времена попытались как-то перевести машинным переводчиком
текст песни Guns'n'Roses "Don't cry tonight". А поскольку после
нескольких переводов в духе "напильник autoexec.летучая мышь" более
высокий приоритет был поставлен техническим словарям, то "Don't cry
tonight" перевелось как "не кричите сегодня вечером", "don't hang your
head in sorrow" (не вешай голову в печали) - как "не приводите ваши
головки в зависание в sorrow" (для последнего слова соответствующего
тех. термина в русском не нашлось), а "give me a kiss before you tell me
goodbye" - "дайте нам kiss перед тем, как вы сообщаете мне хороший bye".