Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №212112

О названиях и их интерпретациях в разных языках.
На юге Киргизии Мерседес иногда называют не Мерином, столь привычным
москальскому уху, а Мырзадосом, что помимо фонетической близости и по
смыслу правильно-друг господина:-))) или господин-друг- если много на
ремонт тратишь:-))).
Последняя фишка в Алматы(это уже нефтяная страна Казахия :-))) ) - это
Порше Кайенн. Вот едем с товарищем по городу, он по телефону кому-то
говорит типа, ты его знаешь, крутой в меру нефтебарончик, на зайчике
катается... Я ему-стоп, какой зайчик, в голове Чуковский:"... а за ними
зайчики, ехали в трамвайчике...". Он смеется, на казахском, как и в
большинстве тюркских языков заяц - это "коен, каен", что практически
созвучно названию Порше:-)))). Вот такие трамвайчики....KOK@OK.KZ
+-1
Проголосовало за – 21, против – 22
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
3 комментария, показывать
сначала новые

07621.02.06 14:24

Вообще-то,по-казахски "заяц" - коян, не коен.

+0
ответить

Rico-X21.02.06 11:51

КГ/АМ -2

+0
ответить

Х21.02.06 08:59

Фу Чао

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru