Историю эту рассказала моя бабулька, участница ВОВ и вообще очень
заслуженный человек.
Дело было во время войны. Служила она тогда регулировщицей в какой-то
в/ч дислоцировавшейся в Польше. При их части работало тогда много
поляков, в т.ч. и на ее посту на хозработах использовался местный.
(Имени его она уже не помнит). Поляк этот по-русски почти не разговаривал
и по этой причине очень сильно коверкал русские слова. В частности, даже
имя "Люда" он выговорить не мог, а произносил его как «ЛЮДИ». И вот
однажды вскочил у него на шее огромный чирий. Бабулька (тогда еще молодая
девушка) посоветовала ему обратится к полковому фельдшеру, но
неугомонный поляк взял да и спросил у нее: « Люди, а цо то е?».
На что она ему ответила: « То е х&й! »
Далее. Приходит полковой фельдшер к командиру полка и говорит: «
Представляешь, пришел ко мне сегодня поляк, из рабочих, со здоровенным
чирием на шее. Показывает его мне пальцем и говорит: « Это х&й». Я у
него спрашиваю: «А кто тебе сказал, что это именно х&й?», а он ответил:
« Люди научили. ». Смех да и только. »
Командир был мужик суровый, и говорит: "Так. Кажется, я знаю этих людей."
И с этими словами впаял моей бабульке 10 суток гаупвахты.
Заканчивая эту историю, бабушка добавила: « Вот так, внучек, я ни за х&й
собачий и отсидела.»
Воистину велик и могуч русский язык, ну и польский тоже.
Михаил