Реальная переписка между сотрудниками нашей компании.
Примерно неделю деятельность разных офисов компании парализовывалась
приступами истерического смеха, совпадающего по времени с прочтением
этой переписки. Это чудо эпистолярного жанра обошло все русскоязычные
офисы компании.
Письма расположены сверху вниз в хронологическом порядке.
Действующие лица:
Еремеева Ольга – Россия, Москва
Шевченко Олег - Украина, Киев
Семенихин Андрей – Лозанна, Швейцария
Словарь: «Дякую» – «Спасибо» по-украински.
Преамбула: Олег обратился к Ольге с просьбой и получил помощь.
Кроме того, Ольга послала вдогонку еще одно письмо
( с него все и началось :-) ).
-----Original Message-----
From: Eremeeva, Olga
Sent: Thursday, April 21, 2005 12:01 PM
To: Shevchenko, Oleg
Subject:
если что - спрашивай
-----Original Message-----
From: Shevchenko, Oleg
Sent: Thursday, April 21, 2005 12:01 PM
To: Eremeeva, Olga
Subject: RE:
Дякую
-----Original Message-----
From: Eremeeva, Olga
Sent: Thursday, April 21, 2005 12:02 PM
To: Shevchenko, Oleg
Subject: RE:
это ты обидное что-то сказал?
-----Original Message-----
From: Shevchenko, Oleg
Sent: Thursday, April 21, 2005 2:59 PM
To: Semenikhin, Andrey;
Subject: FW: вот так мы общаемся в Москве ....
Не розуміють москалі людської мови :-)
-----Original Message-----
From: Semenikhin, Andrey;
Sent: Thursday, April 21, 2005 2:59 PM
To: Eremeeva, Olga
Subject: FW: вот так мы общаемся в Москве ....
Дорогая Ксения.
слово "дякую" надо разложить на слова, слоги и буквы.
дя-ку-ю
очень гармонично оно делится на слова "дя" и "кую".
слог "дя" можно интерпритировать как "да" с детским акцентом.
или же как "до" с акцентом имбицильным.
Слово "кую" можно воспринимать как "работа кузнеца", "зов кукушки".
Воссоединение указанных смыслов слов смысла не дает.
Однако русское "х" в английском написании выглядит как "kh",
а так как украинский язык имеет много инностранных фразеологизмов,
как историческое наследие, то и на написание-произношение отдельных
звуков-буков в украинском языке большое влияние оказал язык английский.
Последние попытки Украины вступить в НАТО - тому подтверждение.
Буквальное написание звука "kh" в украинском слове дает новую трактовку:
"дя-кху-ю". Учитывая малороссийскость происхождения слова, принимаем
детский акцент слога "дя". В результате имеем "да-к-хую"
вывод: Ксения, имел он в виду твою помощь!