Газета-ру о встрече Путина и Буша:
Как передал корреспондент РИА "Новости", президенты обращались друг к
другу на "ты".
Надо полагать, Буш для этого вспомнил архаичный союз thou. А президент
России в свою очередь обращался к Бушу не иначе как "Ой ты гой еси
добрый молодец!"
-----
Ну, во-первых thou - это местоимение, а не союз.
Далее. Если обращение звучит, "_You_, Mr. Putin, are a good president",
то это переводится как "_Вы_, г-н Путин, хороший президент". А если
обращение звучит "_You_, Vladimir, are a good guy", то переводится как
"Ты, Владимир, хороший парень".
Ты или Вы в английском определяется сопутствующими словами, а
"архаичный союз" thou используется в основном в религиозной тематике
при обращении к Богу.
Филолог